ويكيبيديا

    "صفقات تجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des transactions commerciales
        
    • de transactions commerciales
        
    • transactions menées en
        
    • des transactions menées
        
    • accords commerciaux
        
    • transaction commerciale
        
    • des contrats
        
    • opérations commerciales
        
    Par ailleurs, cette loi américaine porte en outre atteinte aux intérêts d'États tiers en leur interdisant d'avoir des transactions commerciales avec Cuba. UN وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا.
    Pertes liées à des transactions commerciales UN الخسائر المتصلة بمعاملات أو صفقات تجارية
    Au Chili, la loi sur la transplantation porte également sur la vente d'organes et dispose qu'aucun organe ne peut faire l'objet de transactions commerciales. UN وفي شيلي، يتعلق قانون زرع الأعضاء أيضاً ببيع الأعضاء ويبين أنه لا يجوز أن تكون الأعضاء موضوع صفقات تجارية.
    71. Les accords examinés par le Comité " E2 " n'étaient pas liés à des transactions menées en toute indépendance par des entreprises de construction dans le cadre de leurs activités normales. UN 71- والترتيبات التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " لم تكن ترتيبات نشأت عن صفقات تجارية حقيقية أبرمتها شركات البناء بحرية مطلقة كجزء لا يتجزأ من أعمالها العادية.
    La rapidité avec laquelle des informations sur la capacité de production, la qualité des produits et les disponibilités des fournisseurs peuvent être transmises aux acheteurs étrangers éventuels est un élément capital pour la conclusion d'accords commerciaux. UN وتمثل السرعة التي يمكن أن تنقل بها المعلومات عن الطاقة اﻹنتاجية، ونوعية المنتجات، وقدرة الموردين، إلى المشترين المحتملين في الخارج، عنصرا حاسما في عقد صفقات تجارية.
    Le règlement adopté par le Gouvernement fédéral autrichien en vertu de la loi relative à l'application des sanctions internationales susmentionnée interdit toute transaction commerciale avec Libyan Arab Airlines; ainsi, tout billet ou document émis par cette compagnie ne peut être honoré ou endossé. UN وإن لائحة الحكومة الاتحادية النمساوية الصادرة بموجب القانون النمساوي لتنفيذ الجزاءات الدولية المشار إليها أعلاه فتحظر أية صفقات تجارية مع الخطوط الجوية العربية الليبية، بما في ذلك قبول أو تحويل أية بطاقات أو غيرها من الوثائق التي تصدرها تلك الشركة.
    84. À la différence des contrats examinés par le Comité " E2 " , de tels arrangements constituent des transactions commerciales en toute indépendance. UN 84- وهذه الترتيبات، بخلاف تلك العقود التي ناقشها الفريق " هاء-2 " تعتبر صفقات تجارية معقودة بمطلق الحرية.
    L’Australie a certaines réserves à faire sur les propositions relatives aux entreprises d’État se livrant à des transactions commerciales. UN ١٣ - وأفاد أن استراليا لها تحفظات على المقترحات المتعلقة بالمؤسسات التابعة للدولة التي تعقد صفقات تجارية.
    67. Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de pertes liées à des transactions commerciales. UN 67- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر ذات الصلة بمعاملات أو صفقات تجارية.
    144. BP Oil demande une indemnité de USD 320 019 pour pertes liées à des transactions commerciales. UN 144- وتطالب شركة BP Oil بمبلغ قدره 019 320 دولاراً تعويضاً عن خسائر تتعلق ببند صفقات تجارية أو سير المعاملات.
    En l'absence de solutions concrètes et rapides en matière de sécurité, les utilisateurs quotidiens et les utilisateurs potentiels risquent de se méfier des transactions commerciales en ligne. UN وما لم تتوفر حلول أمنية سريعة وملموسة، فإن مستخدمي شبكة الإنترنت الاعتياديين والمحتملين قد يفقدون الثقة في إتمام صفقات تجارية عن طريق هذه الشبكة.
    Enfin, le principe directeur 7 dispose que les médecins et les autres professionnels de la santé ne doivent participer à aucune des phases de transplantations d'organes s'ils ont des raisons de croire que les organes destinés à ces transplantations ont fait l'objet de transactions commerciales. UN وفي الختام، يمنع المبدأ التوجيهي 7 على الأطباء وغيرهم من مهنيي الصحة الشروع في أية إجراءات تتعلق بزرع الأعضاء كان لديهم من الأسباب ما يجعلهم يعتقدون أن تلك الأعضاء كانت موضع صفقات تجارية.
    Dans huit cas, les pertes alléguées soit ont eu lieu en Iraq, soit découlent de transactions commerciales avec des entités iraquiennes ou avec le Gouvernement iraquien. UN وبالنسبة لثمانٍ من هذه المطالبات كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة العراق.
    509. Dans sa réclamation de la catégorie " E " , la société Rotary a demandé une indemnité au titre d'opérations ou de transactions commerciales représentant des montants de ID 231 837, Pound 3 856 043 et US$ 388 561, ainsi qu'une indemnité pour perte de biens corporels d'un montant de Pound 136 706. UN 509- وفي المطالبة من الفئة " هاء " ، طلبت شركة " روتاري " تعويضا عن صفقات تجارية أو معاملات جارية بمبالغ قدرها 837 231 دينارا عراقيا، و043 856 3 جنيها استرلينيا، و561 388 دولارا أمريكيا، وتعويضا عن خسائر في الممتلكات المادية بمبلغ 706 136 جنيهات استرلينية.
    71. Les accords examinés par le Comité " E2 " n'étaient pas liés à des transactions menées en toute indépendance par des entreprises de construction dans le cadre de leurs activités normales. UN 71- والترتيبات التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " لم تكن ترتيبات نشأت عن صفقات تجارية حقيقية أبرمتها شركات البناء بحرية مطلقة كجزء لا يتجزأ من أعمالها العادية.
    75. Les accords examinés par le Comité " E2 " n'étaient pas liés à des transactions menées en toute indépendance par des entreprises de construction dans le cadre de leurs activités normales. UN 75- والترتيبات التي نظر فيها الفريق " هاء-2 " لم تكن ترتيبات نشأت عن صفقات تجارية حقيقية أُبرمتها بمطلق الحرية شركات البناء كجزء لا يتجزأ من أعمالها العادية.
    Bien que Cuba ait riposté à l'imposition par les États-Unis de la clause du paiement comptant en recommençant à s'approvisionner en riz auprès du Viet Nam, essentiellement dans le cadre d'accords commerciaux entre les deux gouvernements, les exportateurs des États-Unis estiment généralement que la levée de cette clause ouvrirait la voie à des exportations massives de riz vers Cuba. UN ومع أن كوبا قد استجابت لشرط الدفع النقدي الذي فرضته الولايات المتحدة من خلال إعادة توجيه مشترياتها من الأرز إلى فييت نام، وذلك أساسا عن طريق عقد صفقات تجارية بين الحكومات، فإن المصدرين في الولايات المتحدة يعتقدون عموما أن رفع هذا الشرط سيمهد الطريق لاستئناف الصادرات الضخمة من الأرز إلى كوبا.
    23. Pour ce qui est des transferts de technologie, les pays industrialisés et les agences de développement doivent remplacer la conditionnalité par une coopération technologique plus axée sur la demande, faute de quoi la fourniture d'une assistance se ramènerait à une simple transaction commerciale. UN ٢٣ - وأشار الى نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، فقال إن على البلدان الصناعية ووكالات التنمية أن تحل محل فرض الاشتراطات تعاونا تكنولوجيا أكثر انقيادا للطلب، وإلا كانت المساعدة التي تقدمها مجرد صفقات تجارية أخرى.
    À cet égard, il évoque les tensions inévitables entre le désir de favoriser la survie de l'entreprise débitrice, ce qui peut exiger de préserver les contrats, et la crainte de nuire aux opérations commerciales en créant de multiples exceptions aux règles générales des contrats. UN وفي هذا الصدد، يشير التعليق إلى تجاذب ملازم بين الرغبة في تعزيز بقاء المدين، الذي قد يتطلب المحافظة على العقود، والحرص على إجراء صفقات تجارية من خلال وضع أنواع من الاستثناءات من قواعد العقود العامة.
    Il est désormais interdit à la majorité des bahaïs de Yazd d'effectuer des opérations commerciales. UN ومعظم البهائيين في يزد يمنعون من القيام بأية صفقات تجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد