ويكيبيديا

    "صفوف المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sein de la communauté internationale
        
    • sensibiliser la communauté internationale à
        
    L'unité de vues qui prévaut actuellement au sein de la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme est peut-être sans précédent. UN وربما كانت وحدة الهدف السائدة حاليا بين صفوف المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإرهاب عملا لم يسبق له مثيل.
    En respectant ses obligations, l'Iraq montrerait clairement qu'il est intéressé à reprendre sa place au sein de la communauté internationale. UN وامتثال العراق من شأنه أن يبرهن بشكل جلي على اهتمام ذلك البلد بالعودة ثانية إلى مكانه في صفوف المجتمع الدولي.
    La guerre a mis à jour de profondes divisions au sein de la communauté internationale, avec des accusations de double jeu. UN وأظهرت الحرب الانقسامات العميقة في صفوف المجتمع الدولي إذ وجّهت اتهامات بوجود برنامج مزدوج.
    Nous réaffirmons notre plein attachement aux objectifs de l'organisation et notre détermination de jouer un rôle actif au sein de la communauté internationale. UN ونحن نؤكد مرة أخرى الـتزامنا التام بأهداف المنظمة، وتصميمنا على القيـــام بــدور فعال في صفوف المجتمع الدولي.
    Il est également prévu de sensibiliser la communauté internationale à la situation particulièrement vulnérable dans laquelle se trouvent la plupart des petits États insulaires en développement. UN وفضلاً عن ذلك فمن المتوقع زيادة الوعي بين صفوف المجتمع الدولي بحالة الاستضعاف التي تنفرد بمواجهتها معظم الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Ces défis exigent que l'on prenne des mesures vigoureuses et que l'on renforce la solidarité au sein de la communauté internationale. UN وتستدعي تلك التحديات اتخاذ إجــــراءات حماسية ومزيدا من التضامن الوثيق في صفوف المجتمع الدولي بأسره.
    Ceci représente le succès d'une vive opposition à la reprise des essais nucléaires au sein de la communauté internationale. UN ويمثل هذا نجاحاً للمعارضة القوية في صفوف المجتمع الدولي لاستئناف التجارب النووية.
    Les résolutions récemment adoptées par l'Assemblée générale et par d'autres instances internationales traduisent une préoccupation croissante au sein de la communauté internationale. UN وتعكس القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمحافل الدولية اﻷخرى مؤخرا تنامي القلق في صفوف المجتمع الدولي.
    Avec la soixantième ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, notre recherche d'une convention qui pourrait être largement acceptée au sein de la communauté internationale entre dans une nouvelle phase. UN بالتصديق الستين على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، دخلنا مرحلة جديدة في سعينا من أجل اتفاقية تستطيع تحقيق قبول واسع النطاق بين صفوف المجتمع الدولي.
    Ma délégation espère ardemment que l'État auquel aspire depuis longtemps le peuple palestinien deviendra enfin réalité très bientôt. La Malaisie attend avec intérêt de pouvoir accueillir l'État de Palestine au sein de la communauté internationale dans un avenir proche. UN ويأمل وفـدي مخلصا أن يكلل المســـعى الطويل للشعب الفلسطيني مـــن أجل إقامة دولته وذلك تحقيقا ﻷمانيه، وتتطلع ماليزيا إلى الترحيب بدولة فلسطين في صفوف المجتمع الدولي في المستقبل القريب.
    Le large consensus sur cette question au sein de la communauté internationale démontre à l'évidence l'appui irrésistible recueilli en faveur de l'adoption des résolutions précédentes par l'Assemblée générale. UN ومن الواضح من التأييد الساحق الذي لقيته القرارات السابقة التي أصدرتها الجمعية العامة أن هناك قدرا كبيرا من توافق اﻵراء بشأن هــذه المســألة فــي صفوف المجتمع الدولي.
    Un consensus naissant au sein de la communauté internationale indique que les États sont prêts à redoubler d'efforts pour faire de l'approche fondée sur la collaboration une réalité et à assurer aux personnes déplacées, quel que soit le pays où elles se trouvent, une meilleure protection et une meilleure assistance. UN ويبين توافق الآراء الذي بدأ يظهر في صفوف المجتمع الدولي استعداداً لمضاعفة الجهود من أجل إنجاح النهج التعاوني وضمان حماية ومساعدة أفضل للمشردين داخلياً في مختلف أنحاء العالم.
    Nous pensons que l'honorable peuple libyen et ses dirigeants sont en mesure de définir les caractéristiques de la prochaine phase afin de relever la stature de la Libye au sein de la communauté internationale et de renforcer son développement et sa stabilité. UN ونرى أن شعب ليبيا الكريم وقيادته كفيلان بتحديد ملامح المرحلة القادمة، بما يكرس موقع ليبيا في صفوف المجتمع الدولي ويعزز تنميتها واستقرارها بعد طول عناء.
    Sa nomination par le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine, l'approbation de sa candidature par le Groupe des pays d'Europe orientale et son élection aujourd'hui par l'Assemblée générale constituent une reconnaissance de ce qu'il a accompli sur la scène internationale et de l'importance de son pays au sein de la communauté internationale. UN إن ترشيح حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة له، وتثنية مجموعة دول أوروبا الشرقية على ترشيحه، وانتخاب الجمعية العامة اليوم له إنما هي اعتراف بمنجزاته على الساحة الدولية وبالمنزلة العالية التي يحتلها بلده في صفوف المجتمع الدولي.
    Mais comme le Secrétaire général le souligne dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, < < La guerre a mis à jour de profondes divisions au sein de la communauté internationale, avec des accusations de double jeux > > . UN ولكن كما لاحظ الأمين العام في تقريره عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، " أظهرت الحرب الانقسامات العميقة في صفوف المجتمع الدولي إذ وُجّهت اتهامات بوجود برنامج مزدوج " .
    858. Au sujet de la recommandation relative aux < < femmes de réconfort > > , le Japon continuait à s'employer à sensibiliser la communauté internationale à la compassion du peuple japonais, qu'attestait le Fonds des femmes asiatiques, et à dialoguer avec les organes conventionnels. UN 858- وبخصوص التوصيات المتعلقة بمسألة " نساء المتعة " ، أفادت اليابان أنها لا زالت تسعى إلى تحقيق فهم أفضل في صفوف المجتمع الدولي لتعاطف الشعب الياباني من خلال صندوق المرأة الآسيوي وأن الحوار متواصل مع هيئات المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد