ويكيبيديا

    "صكا فعالا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un instrument efficace
        
    • instrument international efficace
        
    • instrument efficace de
        
    En effet, ce mécanisme doit être considéré comme un instrument efficace dans le domaine de la non-prolifération des armes classiques. UN وبالفعل، يجب اعتبار تلك الآلية صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية.
    Néanmoins, cet objectif ne pourra être atteint que si la convention reflète, dans sa lettre et dans son esprit, l'équilibre délicat d'intérêts et de principes qui président à cette question, et devient un instrument efficace et universellement accepté non seulement par les États fournisseurs de contingents mais également par les États hôtes. UN بيد أنه لن يمكن تحقيق هذا الهدف إلا إذا انعكس في نص وروح الاتفاقية التوازن الدقيق بين المصالح والمبادئ التي تحكم هذا المسألة، وإذا أصبحت الاتفاقية صكا فعالا ومقبولا على الصعيد العالمي ليس فقط من جانب الدول المساهمة بقوات بل وكذلك من الدول المضيفة.
    Nous sommes heureux qu'après tant d'années, les femmes disposent aujourd'hui d'un instrument efficace de lutte contre la discrimination, et nous demandons instamment l'adoption du projet de protocole facultatif à la Convention. UN ومما يثلج صدرنا أنه بعد سنوات عديدة، تملك المرأة اﻵن صكا فعالا لمكافحة التمييز، وننادي باعتماد مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il seront alors un instrument efficace de justice pénale. UN وبذا تكوِّن صكا فعالا للعدالة الجنائية.
    L'humanité attend en effet un résultat positif de cette conférence, qui assurera la pérennité du Traité comme instrument international efficace. UN توقع العالم نتائج إيجابية تكفل استمرار المعاهدة في كونها صكا فعالا.
    Ayant signé le Traité sur cette base, l'Indonésie espère qu'il sera en fin de compte appuyé par l'ensemble des Membres de l'Organisation, de façon qu'il devienne un instrument efficace de progrès vers l'objectif qu'est l'élimination totale des armes nucléaires. UN وإذ وقﱠعنا المعاهدة على هذا اﻷساس، فإن اﻷمل يحدونا أن تلقى في نهاية المطاف دعم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة لكي تصبح صكا فعالا للمضي قدما نحو هدف التخلص التام من اﻷسلحة النووية.
    Par cet acte de foi, intervenu à un moment crucial où la durée de validité du TNP arrivait à échéance, l'Algérie avait pour ambition d'apporter son concours à une démarche responsable et collective qui tendrait à faire du TNP un instrument efficace de désarmement nucléaire et de promotion des utilisations pacifiques de l'atome. UN وعن طريق الفعل ذاك الذي يدل على حسن النية، والذي جرى في وقت حاسم عندما كانت مدة صلاحية معاهدة عدم الانتشار تقترب من انتهائها، رغبت الجزائر في تقديم تأييدها للعمل الجماعي المسؤول الهادف الى جعل معاهدة عدم الانتشار صكا فعالا لنزع السلاح النووي والنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Pour être un instrument efficace de protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille, les États parties doivent être représentatifs des pays d'origine, de transit et de destination. UN فلا يمكن للاتفاقية أن تكون صكا فعالا لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم إلا عندما يمثل أعضاؤها جميع المناطق، بما في ذلك بلدان المنشأ والعبور والوصول.
    Nous espérons et sommes persuadés que ce traité entrera rapidement en vigueur, lui qui est appelé à se transformer en un instrument efficace pour contenir la mise au point de nouvelles armes nucléaires et éviter l'amélioration de celles qui existent déjà. UN ونأمل ونثق بأن المعاهدة ستدخل حيز النفاذ سريعا لتصبح صكا فعالا لاحتواء استحداث أسلحة نووية جديدة وللحد من تحسين الأسلحة الموجودة بالفعل.
    Le Botswana accorde une grande valeur à la conclusion en 2012 d'un traité sur le commerce des armes, car nous disposerions d'un instrument efficace et équilibré sur des normes internationales communes les plus élevées pour le transfert des armes classiques. UN وتعلق بوتسوانا أهمية كبيرة على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012 بوصفها صكا فعالا ومتوازنا وملزما من الناحية القانونية لوضع أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    En adhérant au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1995, l'Algérie a voulu témoigner de son engagement en faveur de l'oeuvre collective de désarmement nucléaire en vue de faire du Traité un instrument efficace de non-prolifération, de désarmement nucléaire et de promotion des utilisations pacifiques de l'atome. UN وقال إن الجزائر، بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 1995، أرادت أن تبرهن على التزامها بالمشاركة في العمل الجماعي لنزع السلاح النووي بهدف جعل المعاهدة صكا فعالا لعدم انتشار الأسلحة النووية، ونزعها، وتعزيز استخدام الذرَّة للأغراض السلمية.
    Les déclarations faites à la présente conférence ont traité sérieusement des objectifs de l'examen, mais la phase de l'évaluation mènera à l'adoption de décisions créatives visant à promouvoir l'universalité du Traité et à en faire un instrument efficace pour un désarmement nucléaire complet. UN 8 - وتابع بقوله إن البيانات التي أُلقيت في المؤتمر الحالي عالجت أهداف الاستعراض بشكل جدي، ولكن مرحلة التقييم ينبغي أن تؤدي إلى مرحلة اتخاذ قرارات ابتكارية للتشجيع على تعميم المعاهدة وجعلها صكا فعالا من صكوك نزع السلاح النووي الشامل.
    29. Ce n’est qu’en choisissant la troisième option, c’est-à-dire en adoptant le projet de Code dans un traité international, que celui-ci acquerrait la force obligatoire nécessaire et deviendrait un instrument efficace. UN ٢٩ - ومضى يقول إنه عن طريق الخيار الثالث، وحده والمتمثل في إدراج مشروع المدونة في معاهدة دولية، يمكن لتلك المدونة أن تكتسب القوة الملزمة الضرورية وتصبح صكا فعالا.
    La Fédération de Russie estime que la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 1979 est un instrument efficace pour assurer la protection physique des matières nucléaires dans le monde entier. UN 22 - ويعتبر الاتحاد الروسي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979 صكا فعالا لضمان الحماية المادية للمواد النووية في كافة أنحاء العالم.
    La Fédération de Russie estime que la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 1979 est un instrument efficace pour assurer la protection physique des matières nucléaires dans le monde entier. UN 22 - ويعتبر الاتحاد الروسي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979 صكا فعالا لضمان الحماية المادية للمواد النووية في كافة أنحاء العالم.
    La Convention ne sera un instrument efficace dans la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille que lorsque les États parties seront représentatifs de toutes les régions et comprendront des pays tant d'origine que de destination. UN 2 - وأضاف أنه لا يمكن للاتفاقية أن تكون صكا فعالا لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلا عندما يمثل أعضاؤها جميع المناطق وتضم هذه العضوية كلا من دول المنشأ ودول المقصد.
    L'approche globale de la question de la corruption, l'accent mis sur la prévention, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et les mesures prévues en matière d'extradition et d'entraide judiciaire, notamment la restitution des biens et des avoirs obtenus illégalement, feront de la Convention un instrument efficace. UN ومن شأن النهج الشامل لمكافحة الفساد والتركيز على المنع في القطاعين العام والخاص والتدابير المتوفرة في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك التعامل مع الممتلكات والأصول التي جرى التحصل عليها بشكل غير قانوني، أن يجعل من الاتفاقية صكا فعالا.
    La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi d'armes chimiques et sur leur destruction nous semble être un instrument efficace de prévention de la prolifération de ces armes meurtrières et de réduction des risques découlant de l'utilisation de produits chimiques toxiques comme moyens de terreur. UN ونرى أن اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة تشكل صكا فعالا لمنع انتشار تلك الأسلحة الفتاكة ولخفض خطر استعمال المواد الكيميائية السمية بوصفها وسيلة للإرهاب.
    Les déclarations faites à la présente conférence ont traité sérieusement des objectifs de l'examen, mais la phase de l'évaluation mènera à l'adoption de décisions créatives visant à promouvoir l'universalité du Traité et à en faire un instrument efficace pour un désarmement nucléaire complet. UN 8 - وتابع بقوله إن البيانات التي أُلقيت في المؤتمر الحالي عالجت أهداف الاستعراض بشكل جدي، ولكن مرحلة التقييم ينبغي أن تؤدي إلى مرحلة اتخاذ قرارات ابتكارية للتشجيع على تعميم المعاهدة وجعلها صكا فعالا من صكوك نزع السلاح النووي الشامل.
    L'humanité attend en effet un résultat positif de cette conférence, qui assurera la pérennité du Traité comme instrument international efficace. UN توقع العالم نتائج إيجابية تكفل استمرار المعاهدة في كونها صكا فعالا.
    On ne saurait sous-estimer l'importance particulière que revêt ce traité en tant qu'instrument efficace de lutte contre la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires et qu'étape majeure sur la voie du désarmement nucléaire. UN ولن نبالغ مهما أكدنا على اﻷهمية البارزة لابرام معاهدة شاملة بوصفها صكا فعالا لمنع الانتشار اﻷفقي والرأسي لﻷسلحة النووية، وخطوة رئيسية صوب نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد