ويكيبيديا

    "صكا قانونيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un instrument juridique
        
    • instruments juridiques
        
    • instrument juridiquement
        
    • instrument juridique de
        
    Ce nouveau traité appréhenderait le phénomène du terrorisme international sous tous ses aspects et doterait la société des nations d'un instrument juridique exhaustif et contraignant. UN وأن هذه المعاهدة الجديدة ستتناول ظاهرة اﻹرهاب الدولي من جميع جوانبها وتقدم لﻷمم المتحدة صكا قانونيا شاملا وملزما.
    En tant que convention, cet accord n'est pas, à notre avis, un instrument juridique véritablement optimal. UN وفي رأينا أن هذا الاتفاق، باعتباره اتفاقا عاما في ذاته، ليس صكا قانونيا مثاليا مائة في المائة.
    À cet égard, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) continue d'être un instrument juridique important du processus de désarmement. UN وفي هذا الصدد تبقــى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية صكا قانونيا هامـــا لعملية نزع السلاح.
    En outre, l'Azerbaïdjan a adhéré à 15 instruments juridiques internationaux se rapportant aux migrations. UN وعلاوة على ذلك، انضمت أذربيجان إلى 15 صكا قانونيا دوليا ذي صلة بالهجرة.
    À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée que le Myanmar a signé 11 des 12 instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme ou y a adhéré. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب.
    2002-2003 (estimation) : 30 instruments juridiques (nouveaux ou modifiés) ou UN تقدير 2002-2003: 30 صكا قانونيا جديدا ومعدلا وتوصيات
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à appuyer l'interdiction et la destruction de ces armes et conclure un instrument juridique international à cette fin. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بحظر وتدمير الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا لتحقيق هذا الغرض.
    Il a indiqué que la nouvelle convention serait un instrument juridique international de grande importance reflétant la détermination de la communauté internationale de prévenir et de combattre la corruption. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستكون صكا قانونيا دوليا ذا أهمية بالغة، يجسد عزم المجتمع الدولي على منع الفساد ومكافحته.
    Le bail est un instrument juridique qui confère le droit à une autre partie d’exploiter un gisement et oblige le locataire et le bailleur à se partager les profits tirés de l’exploitation. UN ويمثل عقد اﻹيجار صكا قانونيا ينتقل بموجبه حق تنمية راسب إلى طرف آخر، ويلزم المستأجر والمؤجر بتقاسم فوائد هذه التنمية.
    S'il apparaissait plus tard qu'un instrument juridique distinct serait viable, les principes directeurs pourraient être transformés en une convention ou en des protocoles. UN وإذا تبين فيما بعد أن صكا قانونيا مستقلا هو قابل للدوام فإن باﻹمكان تحويله إلى اتفاقية أو بروتوكولات.
    Par ailleurs, si l'on veut qu'un jour le désarmement nucléaire devienne réalité, il importe d'adopter au plus vite un instrument juridique non discriminatoire et négocié dans un contexte multilatéral sur les garanties négatives de sécurité. UN ومن ناحية أخرى، إلى أن يتحقق هدف نزع السلاح النووي في نهاية المطاف، سيكون من المحتم أن نعتمد على سبيل الاستعجال صكا قانونيا تفاوضيا متعدد اﻷطراف وغير تمييزي بشأن ضمانات اﻷمن السلبية.
    Le Protocole II modifié demeure, néanmoins, un instrument juridique important. UN مع ذلك، يظل البروتوكول الثاني صكا قانونيا دوليا هاما.
    Cela signifie qu'elle ne peut pas être considérée comme constituant un instrument juridique applicable dans les tribunaux nationaux. UN وهذا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن الاتفاقية تشكل صكا قانونيا يطبق في محاكم القانون العام الوطنية.
    Le TNP constitue un instrument juridique fondamental en faveur du désarmement nucléaire, et son article VI conserve sa validité. UN إن معاهدة عدم الانتشار تشكل صكا قانونيا أساسيا لنـزع السلاح النووي، والمادة السادسة فيها لا تزال سارية.
    Le Myanmar a signé ou adhéré à 11 des 12 instruments juridiques internationaux relatifs à l'élimination du terrorisme. UN فميانمار وقَّعت أحد عشر من أصل اثني عشر صكا قانونيا دوليا يتعلق بقمع الإرهاب، أو انضمت إليها.
    Le canevas du régime international de prévention et de maîtrise du terrorisme est constitué par 12 instruments juridiques sectoriels. UN ويتكون العمود الفقري للنظام الدولي لمكافحة الإرهاب من 12 صكا قانونيا قطاعيا.
    i) Promotion de 25 instruments juridiques et de 100 réglementations concernant les véhicules; UN ' ١ ' ترويج ٢٥ صكا قانونيا و ١٠٠ من اﻷنظمة المتعلقة بالمركبات؛
    i) Promotion de 25 instruments juridiques et de 100 réglementations concernant les véhicules; UN ' ١ ' ترويج ٢٥ صكا قانونيا و ١٠٠ قاعدة بشأن المركبات؛
    Elle compte enregistrer 50 nouvelles conférences pour la Série de conférences, établir la documentation juridique et audiovisuelle de 35 instruments juridiques supplémentaires pour les Archives historiques et enrichir la Bibliothèque de recherche de nouveaux documents juridiques. UN وستقوم شعبة التدوين بتسجيل 50 محاضرة جديدة لسلسلة المحاضرات، وإعداد مواد قانونية وسمعية بصرية جديدة لمجموع 35 صكا قانونيا لفائدة المحفوظات التاريخية، وإضافة مواد قانونية جديدة إلى مكتبة البحوث.
    Le Mali est partie à 12 des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme contenant des dispositions relatives à l'entraide judiciaire. UN إن مالي طرف في 12 صكا قانونيا دوليا يتعلق بمكافحة الإرهاب تتضمن أحكاما تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Pour nous, le futur traité est un instrument juridiquement contraignant majeur qui permettra de renforcer encore le régime de non-prolifération. UN وإننا نرى أن معاهدة وقف الانتاج ستصبح في المستقبل صكا قانونيا الزاميا هاما يسهم في زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار.
    La Convention des Nations Unies contre la corruption est un autre instrument juridique de grande importance. UN وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد صكا قانونيا آخر يحظى بأهمية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد