ويكيبيديا

    "صكوكٍ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • instruments
        
    Ce fonds pourrait être créé en s'inspirant de modèles analogues utilisés dans le cadre d'autres instruments internationaux. UN ويمكن أن يستند هذا البرنامج على نماذج مشابهة تُستخدم في صكوكٍ دوليةٍ أخرى.
    Nous ne pensons pas, en effet, que l'absence d'instruments multilatéraux soit un problème. UN ونحن لا نعتقد أن الافتقار إلى صكوكٍ متعددة الأطراف هو المعضلة.
    Elle est déjà régie par d'autres instruments juridiques, comme la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وهو مرعي بقدر كافٍ في صكوكٍ قانونية أخرى ذات صلة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    À cet égard, l'Union européenne estime qu'il est particulièrement nécessaire de mettre en place des instruments internationaux visant à favoriser la coopération et l'entraide judiciaire entre États. UN وفي ذلك الصدد، يحث الاتحاد الأوروبي على وضع صكوكٍ قانونية دولية لتعزيز التعاون القضائي فيما بين الدول.
    Mineurs migrants: La protection de ce groupe vulnérable dans le cadre du processus migratoire a été renforcée avec la mise en place d'une coordination interinstitutions qui a débouché sur l'adoption d'instruments et de protocoles interinstitutions aux fins de la régularisation de la situation des intéressés. UN القاصرون المهاجرون: تعززت حماية هؤلاء الأشخاص ضعاف الحال أثناء عمليات الهجرة بالتنسيق فيما بين المؤسسات، مما أسفر عن استحداث صكوكٍ وبروتوكولات مشتركة بين المؤسسات تتيح تسوية أوضاعهم القانونية.
    Ce rééquilibrage a consisté pour la Division à se défaire des instruments dont le rendement était mauvais et à investir dans des instruments dont les résultats étaient meilleurs de façon à donner à la Caisse les moyens de tirer parti de la reprise des marchés. UN وقد انطوى ذلك على تهذيب للحافظة المذكورة للتخلص من الصكوك ذات الأداء الضعيف واستخدام العائدات لشراء صكوكٍ أفضل أداءً بغية تمكين الصندوق من الاستفادة من التحول في مسار السوق.
    Un des moyens d'intensifier notre effort dans le domaine des armes de destruction massive et du terrorisme serait de créer de nouveaux instruments multilatéraux. UN وقد يتمثل أحد النهج الممكنة لتعزيز جهودنا في مجال أسلحة الدمار الشامل والإرهاب في وضع صكوكٍ إضافية جديدة متعددة الأطراف.
    Elle a coopéré avec le Secrétariat et les organismes de l'ONU pour organiser des ateliers, publier des instruments des Nations Unies, et ses représentants se tiennent en consultation avec les hauts fonctionnaires du Secrétariat. UN وتعاون الاتحاد مع أمانـة الأمم المتحدة العامــة ووكالاتها في عقد حلقات عمل، ونشــْـر صكوكٍ للأمم المتحدة. وتشـاور ممثلـو الاتحاد مع كبار المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Réaffirmant le droit fondamental de chacun à la reconnaissance en tout lieu de sa personnalité juridique, consacré, notamment, par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et d'autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ يؤكد من جديد حق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان، وهو حق منصوص عليه في صكوكٍ منها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة، وصكوك دولية أخرى ذات صلة،
    38. La France a applaudi à l'abolition de la peine de mort, aux efforts visant à promouvoir la liberté de la presse et à la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme. UN 38- ورحَّبت فرنسا بإلغاء عقوبة الإعدام وبالجهود المبذولة في سبيل تعزيز حرية الصحافة وبالتصديق على صكوكٍ دوليةٍ لحقوق الإنسان.
    25. Les textes de loi suivants incorporent dans le droit national différents instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme ou en découlent: UN 25- تُدرِج بعض التشريعات الوطنية في قانون البلد أحكام صكوكٍ إقليمية ودولية مختلفة تتعلق بحقوق الإنسان، و/أو تستقي محتواها منها، ومنها على الخصوص:
    L'Équateur est Partie à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et autres instruments internationaux du système des Nations Unies. UN وهي طرفٌ في اتفاقية حقوق الطفل المُبرمة تحت مظلة الأمم المتحدة، وطرف في صكوكٍ دولية أخرى مُبرمة في إطار منظومتها(26).
    141. L'Équateur est partie à la Convention no 169 de l'OIT concernant les populations autochtones et tribales dans les pays indépendants, et a coparrainé la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones adoptée par l'Assemblée générale en 2007, entre autres les instruments internationaux liés aux droits des peuples autochtones. UN 141- إكوادور طرفٌ في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، كما أنها اشتركت في رعاية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2007، ضمن صكوكٍ دوليةٍ أخرى متصلة بحقوق الشعوب الأصلية البلد أيضاً طرفٌ فيها.
    Outre les instruments spécifiques tels que la Convention no 97 sur les travailleurs migrants (révisée), de 1949, et la Convention no 143 sur les travailleurs migrants (dispositions complémentaires), de 1975, et les recommandations nos 86 et 151 s'y rapportant, un certain nombre d'instruments portant sur des questions particulièrement préoccupantes ont également une grande importance. UN وبالإضافة إلى صكوكٍ محددة، مثل اتفاقية عام 1949 بشأن العمال المهاجرين (المنقحة) (رقم 97)، واتفاقية عام 1975 بشأن العمال المهاجرين (أحكام تكميلية) (رقم 143) والتوصيتان 86 و151 المرفقتان بها، فإن عدداً من الصكوك المتعلقة بمواضيع تثير اهتماماً خاصاً تعد كذلك صكوكاً بالغة الأهمية.
    5) En outre, le Comité prend note du fait que l'État partie a adhéré à des instruments régionaux ou les a ratifiés, dont la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et la Convention européenne sur la transmission des procédures répressives. UN (5) وتنوه اللجنة كذلك بانضمام الدولة الطرف إلى صكوكٍ إقليمية أو بتصديقها عليها، ومن ضمنها اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين ونقل الدعاوى الجنائية.
    20. Cependant, la communication conjointe no 5 remarque que, parmi les instruments ratifiés, seule la Convention sur l'exploitation, la traite et le trafic des êtres humains a été incorporée dans la législation interne, par la loi de 2010. UN 20- ولفتت الورقة المشتركة 5 إلى أنه، فيما يتعلق بإدراج أحكام صكوكٍ صدّقت عليها الكاميرون في تشريعات البلد الداخلية، لم يتم إدراج سوى أحكام اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير في التشريعات الداخلية بموجب قانون عام 2010(24).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد