ويكيبيديا

    "صكوك تصديقها على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses instruments de ratification
        
    • instruments de ratification de
        
    • instrument de ratification
        
    • les instruments de ratification
        
    • leurs instruments de ratification
        
    Lorsqu’il dépose ses instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer par écrit qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État Partie, ledit traité ne sera pas considéré comme figurant à l’annexe. UN يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، لن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق.
    Lorsqu’il dépose ses instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer par écrit qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État Partie, ledit traité ne sera pas considéré comme figurant à l’annexe. UN يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، لن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق.
    16. La Conférence a été informée qu'au cours de sa deuxième session, la Bolivie, le Cameroun et le Liban avaient déposé leurs instruments de ratification de la Convention. UN 16 - وأُبلغ المؤتمر أن بوليفيا والكاميرون ولبنان أودعت صكوك تصديقها على الاتفاقية أثناء الدورة الثانية.
    Les États membres de l'ASEAN, 10 au total, ont déjà présenté leurs instruments de ratification de la Charte de l'ASEAN, garantissant ainsi que ce document historique entrera en vigueur lorsque les dirigeants de l'ASEAN se réuniront au Sommet qui se tiendra en Thaïlande le mois prochain. UN وفي الوقت الراهن، قدمت الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا صكوك تصديقها على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وبالتالي، كفالة البدء بدخول تلك الوثيقة التاريخية حيز النفاذ عندما يعقد قادة الرابطة مؤتمر قمتهم في تايلند في الشهر القادم.
    À ce jour, cette convention n'est pas encore entrée en vigueur car, conformément à son article 85, l'entrée en vigueur ne peut intervenir qu'après le dépôt du trentecinquième instrument de ratification ou d'adhésion. UN ولم يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية حتى الآن، إذ تنص المادة 85 منها على أن يبدأ نفاذها بعد إيداع 35 دولة صكوك تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها اليها.
    " 2. A l'égard des Etats dont les instruments de ratification ou d'adhésion sont déposés après l'entrée en vigueur du présent Traité, celui-ci entre en vigueur [le trentième jour suivant la date] [à la date] de dépôt de ces instruments. UN " ٢ - بالنسبة الى الدول التي يتم ايداع صكوك تصديقها على المعاهدة أو انضمامها اليها بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة، يبدأ نفاذ المعاهدة في ]اليوم اﻟ ٠٣ من تاريخ[ ]تاريخ[ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    Elle se félicite de ce que les Bahamas, la Barbade, la Colombie et la Malaisie aient déposé leurs instruments de ratification du Traité au cours de l'année écoulée. UN كما يرحب الاتحاد بقيام بربادوس وجزر البهاما وكولومبيا وماليزيا بتقديم صكوك تصديقها على المعاهـدة خلال العام الماضي.
    Lorsqu’il dépose ses instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer par écrit qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État Partie, ledit traité ne sera pas considéré comme figurant à l’annexe. UN يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، أن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق.
    Le Kenya a déposé ses instruments de ratification de la Convention il y a deux mois, le 25 avril, et a signé le Traité d'interdiction complète des essais le 14 novembre 1996. UN ولقد أودعت كينيا صكوك تصديقها على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ كما وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    Tout aussi important est le fait que le Bélarus a présenté au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en juillet 1996, ses instruments de ratification pour adhérer à la Convention sur les armes chimiques. UN ومما له دلالة مماثلة أن بيلاروس قدمت إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تموز/يوليه ١٩٩٦ صكوك تصديقها على الانضمام إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Le Bélarus a contribué à l'édification d'une nouvelle architecture sécuritaire sur un espace allant de Vancouver à Vladivostok en déposant, en novembre 2001, ses instruments de ratification du Traité Ciel ouvert. UN وبيلاروس تسهم في إقامة هيكل الأمن الجديد من فانكوفر إلى فلاديفوك بأن أودعت صكوك تصديقها على معاهدة الأجواء المفتوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Au moment où je m'exprime, 146 États sont parties à la Convention, mais, comme tous les représentants le savent certainement, Samoa a déposé le 27 septembre, auprès du Secrétaire général, ses instruments de ratification de la Convention. UN ويبلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية الآن 146 دولة، ولكن، كما يعلم جميع الممثلين بالتأكيد، أودعت ساموا صكوك تصديقها على الاتفاقية لدى الأمين العام في 27 أيلول/ سبتمبر.
    L'Organisation des Nations Unies a aussi accueilli, à New York en septembre 2005, une cérémonie des traités à laquelle les États ont été encouragés à déposer leurs instruments de ratification de la Convention ou d'adhésion à cet instrument. UN واستضافت الأمم المتحدة أيضاً في نيويورك خلال شهر أيلول/سبتمبر 2005 ملتقى للترويج للاتفاقية شجعت خلاله الدول على إيداع صكوك تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها.
    À l'occasion de la Cérémonie annuelle des traités, sur le thème 2006 < < Franchir les frontières > > dans le cadre de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, en septembre 2006, au siège de l'ONU à New York, la Bulgarie, le Chili, l'Indonésie et la Pologne ont déposé leurs instruments de ratification de la Convention contre la corruption. UN 78- وخلال حدث سنة 2006 من سلسلة الأحداث السنوية بشأن المعاهدات، وقد كان عنوانه " مجال التركيز في عام 2006: عبور الحدود " وعقد خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2006، أودعت إندونيسيا وبلغاريا وبولندا وشيلي صكوك تصديقها على اتفاقية مكافحة الفساد.
    124.16 Déposer le plus rapidement possible son instrument de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Danemark); UN 124-16- إيداع صكوك تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن (الدانمرك)؛
    Le Mexique a déposé, le 20 janvier 2003, auprès du Secrétaire général de l'ONU, son instrument de ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN لقد أودعت المكسيك صكوك تصديقها على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 20 كانون الثاني/يناير 2003.
    Le HautCommissaire recommande au Gouvernement de procéder à la ratification des instruments internationaux portant sur ces questions et de déposer les instruments de ratification pour les textes qui ont été approuvés par lui. UN ويوصي المفوض السامي الحكومة بأن تصدِّق على المعاهدات الدولية المتعلقة بهذه الأمور وأن تُودع صكوك تصديقها على المعاهدات التي وُوفق عليها داخلياً.
    2. A l'égard des Etats dont les instruments de ratification ou d'adhésion sont déposés après l'entrée en vigueur du présent Traité, celui-ci entre en vigueur [le trentième jour suivant la date] [à la date] de dépôt de ces instruments. DUREE ET DENONCIATION UN ٢- بالنسبة الى الدول التي يتم ايداع صكوك تصديقها على المعاهدة أو انضمامها اليها بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة، يبدأ نفاذ المعاهدة في ]اليوم اﻟ ٠٣ من تاريخ[ ]تاريخ[ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    Les États Membres ont été vivement encouragés à s'y faire représenter au plus haut niveau possible et à envisager de soumettre leurs instruments de ratification à cette occasion, s'ils ne l'avaient pas encore fait. UN وشجّعوا الدول بشدة على إرسال ممثلين على أعلى مستوى ممكن إلى ذلك الحدث وعلى النظر في تقديم صكوك تصديقها على الاتفاقية بهذه المناسبة ما لم تكن قد فعلت ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد