Elle a noté la ratification de divers instruments internationaux depuis le premier examen. | UN | ونوهت بالتصديق على صكوك دولية شتى منذ الاستعراض الأول. |
Un fait récent important, c'est qu'on a reconnu les droits des femmes à jouir de la meilleure santé possible en matière de sexualité et de procréation, sans discrimination, intimidation, ni violence à leur égard, tels qu'énoncés dans divers instruments internationaux sur les droits humains. | UN | وثمة تطور هام حدث مؤخرا، هو الاعتراف بحق المرأة في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية واﻹنجابية، في مأمن من التمييز والقسر والعنف على نحو ما ورد في صكوك دولية شتى لحقوق اﻹنسان. |
Le Congo a pris note de l'adoption de la Constitution, de l'adhésion de l'Angola à divers instruments internationaux et de la réforme du système carcéral. | UN | 49- وأشار الكونغو إلى اعتماد الدستور والانضمام إلى صكوك دولية شتى وإصلاح نظام السجون. |
La Turquie considère l'Initiative de sécurité en matière de prolifération comme étant une mesure de coopération importante qui vient compléter les mécanismes existants figurant dans divers instruments internationaux et régime de contrôle des exportations. | UN | وتعتبر تركيا مبادرة أمن الانتشار عملا تعاونيا هاما، يُكمل الآليات القائمة، المنصوص عليها في صكوك دولية شتى وفي مختلف نظم مراقبة التصدير. |
La Hongrie a noté l'adhésion à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et leur ratification. | UN | 75- ولاحظت هنغاريا انضمام كمبوديا إلى صكوك دولية شتى لحقوق الإنسان وتصديقها عليها. |
Le Bélarus officialise actuellement sa participation à divers instruments internationaux dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | 3 - وتقوم بيلاروس بإضفاء الصبغة الرسمية على مشاركتها في صكوك دولية شتى في مجال القانوني الإنساني الدولي. |
Le Guatemala a aussi accueilli favorablement la ratification de divers instruments internationaux et a demandé des informations quant aux mesures prises pour ratifier la Convention no 169 de l'OIT. | UN | ونظرت غواتيمالا أيضاً باستحسان التصديق على صكوك دولية شتى وطلبت الحصول على معلومات بشأن الخطوات المتخذة للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
4. Dans la pratique, de nombreuses situations ne correspondent pas aux stipulations des divers instruments internationaux, d'où la difficulté de les définir d'une manière qui corresponde strictement à telle ou telle branche du droit. | UN | * متاح للاطلاع عليه في ملفات اﻷمانة. ٤- وعلى صعيد الممارسة العملية، ثمة حالات كثيرة لا تتطابق مع المخطط الذي تحدده صكوك دولية شتى. |
Dans le différend < < crevettestortues > > , par exemple, l'Organe d'appel s'est fondé sur divers instruments internationaux concernant la biodiversité et le développement durable pour déterminer le sens à donner à l'expression < < ressources naturelles épuisables > > . | UN | وفي النـزاعات حول القريدس (الجمبري)/السلاحف، مثلاً، لجأت هيئة الاستئناف إلى صكوك دولية شتى تتعلق بالتنوع البيولوجي وبالتنمية المستدامة لتحديد معنى عبارة " استغلال الموارد |
12. M. Motter (Union interparlementaire - UIP) dit que les femmes et les enfants doivent prendre conscience des droits des enfants à des soins de santé de qualité, peu coûteux, que proclament divers instruments internationaux. | UN | 12 - السيد موطر (الاتحاد البرلماني الدولي): قال إنه يجب توعية النساء والأطفال بحق الطفل في الرعاية الصحية الجيدة التي في مقدورهم، وهو حق منصوص عليه في صكوك دولية شتى. |
42. L'Iraq a exprimé son appréciation du rapport, qui faisait ressortir un sérieux désir de renforcer et de protéger les droits de l'homme, s'agissant en particulier de la ratification de différents instruments internationaux. | UN | 42- وأعرب العراق عن تقديره للتقرير الذي ينمُّ عن رغبةٍ جديةٍ في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، سيما من خلال التصديق على صكوك دولية شتى. |
L'objectif de l'Alliance est de favoriser un mouvement pour l'allaitement à la fois puissant et solidaire, capable d'agir au niveau des différents instruments internationaux afin de créer un cadre favorable pour les mères, en contribuant ainsi à l'amélioration sensible des pratiques en matière d'allaitement et d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant. | UN | أهداف المنظمة مقاصدها هدف التحالف هو تعزيز قيام حركة قوية ومتماسكة من أجل الرضاعة الطبيعية، تعمل في وضع صكوك دولية شتى لتهيئة بيئة مواتية للأمهات، مما يسهم في زيادة الممارسات المثلى في الرضاعة الطبيعية وتغذية الرضّع وصغار الأطفال. |
Concernant les questions de sécurité, la République argentine a commencé à diffuser différents instruments internationaux à l’ensemble des pays de la zone dans l’espoir de renforcer le consensus régional sur les questions de sécurité et de convaincre davantage la communauté internationale que la zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud doit être épargnée par la course aux armements et exempte d’armes nucléaires. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بمسائل اﻷمن، شرعت جمهورية اﻷرجنتين في تعميم صكوك دولية شتى على بلدان المنطقة أملا في تدعيم توافق اﻵراء على الصعيد اﻹقليمي بشأن مسائل اﻷمن وتعزيز الاقتناع الدولي بأن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي يجب أن تظل منطقة لا يمسها سباق التسلح وأن تبقى خالية من اﻷسلحة النووية. |