Nous pensons aussi qu'il est indispensable de progresser vers la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur le courtage illicite. | UN | ونرى أيضا أن مما لا غنى عنه أن نحرز تقدما نحو إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة. |
Élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur les sociétés transnationales et autres entreprises et les droits | UN | إعداد صك دولي ملزم قانونا بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
Dans ce contexte, nous réitérons notre engagement en faveur de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant sur le commerce de ces armes. | UN | وفي هذا السياق، نكرر التأكيد على التزامنا باعتماد صك دولي ملزم قانونا بشأن الاتجار بتلك الأسلحة. |
Dans cette optique, ma délégation appuie la proposition touchant à l'élaboration et à l'adoption d'un instrument international contraignant sur le commerce des armes. | UN | وبالتالي، يؤيد وفد بلدي الاقتراح المتعلق بصياغة واعتماد صك دولي ملزم قانونا بشأن تجارة الأسلحة. |
L'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant pour le marquage et le traçage, en temps utile et de manière fiable, des armes légères et de petit calibre constitue un effort supplémentaire de la part de la communauté internationale pour éliminer ce commerce meurtrier. | UN | ويمثل اعتماد صك دولي ملزم قانونا بشأن وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بهـا، جهدا آخر للمجتمع الدولي للقضاء على هذه التجارة المهلكة. |
Et un instrument juridiquement contraignant relatif aux garanties négatives de sécurité n'apparaît pas encore à l'horizon. | UN | ولا تلوح في اﻷفق كذلك أي إمارات عن صك دولي ملزم قانونا بشأن أي ضمانات أمنية سلبية. |
La plus haute attention devrait être accordée à cette question lors du processus d'examen du TNP afin de parvenir à un instrument international juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام فائق لهذه المسألة في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار أملا في إمكان التوصل إلى صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات اﻷمنية. |
À long terme, le retard accumulé dans l'élaboration d'un instrument international, juridiquement contraignant, sur des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires desservira le régime du TNP. | UN | وعلى المدى الطويل، لن يخدم التأخير في إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية مصلحة نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Tel est le sens de son soutien à la proposition de négocier un instrument international juridiquement contraignant sur le marquage et le traçage des armes légères, des munitions et des explosifs associés. | UN | ولذا نساند إقتراح التفاوض لإيجاد صك دولي ملزم قانونا بشأن وضع العلامات وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر وما يرتبط بها من متفجرات. |
Des négociations multilatérales devraient avoir lieu aux fins de la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire conformément aux résolutions de l'ONU. | UN | يجب عقد مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
Pour l'heure, il serait prématuré de parler de demander l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur le marquage, le traçage et le courtage d'armes légères. | UN | ولكن من السابق للأوان عند هذه المرحلة الكلام عن تشجيع صياغة صك دولي ملزم قانونا بشأن وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها والسمسرة بها. |
Prenant note également de l'évolution des initiatives mondiales relatives à la gestion des produits chimiques, y compris l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et les préparatifs des négociations concernant un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالتطورات المستجدة فيما يبذل على الصعيد العالمي من جهود بشأن إدارة المواد الكيميائية، بما في ذلك النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الزئبق، |
S'adressant à l'Assemblée générale le 21 septembre, mon président a appelé de ses vœux l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité données par les puissances nucléaires aux États non dotés de ces armes. | UN | ولقد دعا رئيس بلدي في خطابه أمام الجمعية العامة بتاريخ 21 أيلول/سبتمبر، إلى وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدمها الدول النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Prenant note également de l'évolution des initiatives mondiales relatives à la gestion des produits chimiques, y compris l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, et des préparatifs des négociations concernant un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالتطورات المستجدة فيما يبذل على الصعيد العالمي من جهود بشأن إدارة المواد الكيميائية، بما في ذلك النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الزئبق، |
Dans ce contexte, une conférence sur la réduction du danger nucléaire, ainsi que l'a proposé le Secrétaire général, pourrait être utile, de même que l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant sur des garanties négatives de sécurité, ainsi que la création de zones exemptes d'armes nucléaires où de telles armes n'existeraient pas. | UN | وفي ذلك السياق، قد يكون من المفيد عقد مؤتمر بشأن تخفيض الأسلحة النووية، على النحو الذي اقترحه الأمين العام، وكذلك إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية السلبية وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث لا توجد هذه الأسلحة. |
Le Président de mon pays, M. Nursultan Nazarbayev, s'adressant au Sommet mondial sur la sécurité nucléaire à Washington en avril 2010, avait appelé les États dotés d'armes nucléaires à élaborer, pour le bénéfice des États non détenteurs d'armes nucléaires, un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité. | UN | ودعا رئيس بلدي، نور سلطان نازارباييف، في معرض كلمته في مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في واشنطن العاصمة، في نيسان/أبريل 2010، إلى صياغة صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية من قبل القوى النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La Côte d'Ivoire, pays gravement touché par la prolifération et le commerce illicite des armes légères et de petit calibre attache une importance primordiale à la mise en place d'un instrument international contraignant sur le commerce des armes. | UN | وتعلق كوت ديفوار، بوصفها بلدا تضرر بشكل خطير من جراء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، أهمية بالغة على وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تجارة الأسلحة. |
15. Les États ont échangé leurs vues sur la possibilité de négocier un instrument international contraignant sur le courtage des armes légères. | UN | 15 - وتبادلت الدول الآراء بشأن إمكانية التفاوض على صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les États renouvellent leur soutien en faveur de la conclusion et de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant pour le traçage des armes légères, y compris leurs munitions, et des explosifs. | UN | 26 - وتكرر الدول تأكيد تأييدها لإبرام واعتماد صك دولي ملزم قانونا بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بما يشمل ذخائرها ومتفجراتها. |
Le danger de la prolifération et du commerce illicite des armes légères et de petit calibre explique la décision du Nigéria de se porter coauteur de la résolution 61/89, de 2006, l'objectif primordial étant de fournir un instrument international juridiquement contraignant pour le commerce des armes classiques. | UN | وقد استرشدت نيجيريا بإدراكها لخطر انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها، في تقديمها لمشروع القرار 61/89 لعام 2006، الذي كان الهدف الرئيسي منه، توفير صك دولي ملزم قانونا بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية. |
Ces activités visent également l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant relatif au mercure, ainsi que le renforcement de la coopération et de la coordination relatives à l'application, au niveau national, de l'ensemble des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وسيشمل أيضا وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن الزئبق، وكذلك بذل جهود لتحسين التعاون والتنسيق في مجموعة الاتفاقات البيئية المتعدد الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني. |