Se félicitant de la convocation du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps voulu et de manière fiable, qui a tenu sa première session de fond à New York du 14 au 25 juin 2004, | UN | وإذ ترحب باجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض على صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها، في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليهــــا، الذي عقد دورته الأولى في نيويورك في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 2004، |
Se félicitant de la convocation du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps voulu et de manière fiable, qui a tenu sa première session de fond pendant deux semaines à New York, du 14 au 25 juin 2004, | UN | وإذ ترحب باجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض على صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها، في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها، الذي عقد دورته الأولى الموضوعية لمدة أسبوعين، في نيويورك، في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 2004، |
Se félicitant de la convocation du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps voulu et de manière fiable, qui a tenu sa première session de fond à New York du 14 au 25 juin 2004, | UN | وإذ ترحب باجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض على صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها، في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليهــــا، الذي عقد دورته الأولى في نيويورك في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 2004، |
À cet égard, nous nous félicitons de la création et du travail du Groupe à composition non limitée chargée de négocier un instrument international d'identification et de traçage des armes légères. | UN | وفي هذا الصدد، نمتدح إنشاء وعمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
À cette occasion, il a fait montre de sa volonté de disposer d'un instrument international qui réglemente les transferts d'armes et qui permette de combattre efficacement le trafic d'armes et d'empêcher que celles-ci ne soient détournées à l'usage de groupes terroristes. | UN | وفي المرحلة الراهنة، أعربت شيلي عن اهتمامها بوضع صك دولي يمكن من تقنين عمليات نقل الأسلحة ويمكن أن يعمل بمثابة أداة فعالة لمكافحة الاتجار بالأسلحة ومنع تحويل وجهتها إلى الجماعات الإرهابية. |
Elle a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. | UN | ولاحظت اللجنة، مع التقدير، أن الفريق العامل قد بدأ النظر في صك دولي يمكن أن يعالج مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني. |
Se félicitant de la convocation du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps voulu et de manière fiable, qui a tenu sa première session de fond pendant deux semaines à New York, du 14 au 25 juin 2004, | UN | وإذ ترحب باجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض على صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها، في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها، الذي عقد دورته الأولى الموضوعية لمدة أسبوعين، في نيويورك، في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 2004، |
Ma délégation est heureuse de noter que le Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps voulu et de manière fiable a réussi à terminer ses négociations par l'adoption d'un projet d'instrument international. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها اختتم بنجاح مفاوضاته باعتماد مشروع صك دولي. |
En ce qui concerne le commerce illicite des armes légères, nous notons avec satisfaction la première Réunion biennale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action de 2001, ainsi que le rapport du Secrétaire général sur la possibilité d'élaborer un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites. | UN | وفي ما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نلاحظ بارتياح انعقاد الاجتماع الأول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل لعام 2001، وصدور تقرير الأمين العام عن جدوى وضع صك دولي يمكن الدول من تحديد وتعقب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'Union européenne accueille avec satisfaction la réunion du Groupe d'experts gouvernementaux chargés d'examiner la possibilité d'élaborer un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps opportun et de manière fiable. Elle manifeste son appui à l'initiative franco-suisse. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بعقد فريق الخبراء الحكوميين لدراسة جدوى وضع صك دولي يمكن الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة مواتية ويمكن الاعتماد عليها، بينما يشدد في نفس الوقت، على تأييده للمبادرة الفرنسية، السويسرية. |
b) Rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites de façon rapide et fiable (résolution 59/86), A/60/88. | UN | (ب) تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليه (القرار 59/86)، A/60/88. |
b) Rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites de façon rapide et fiable (résolution 58/241). | UN | (ب) تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليه (القرار 58/241). |
La République dominicaine appuie sans réserve la résolution 56/24 V de l'Assemblée générale et l'idée de mettre en place un instrument international permettant aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères illicites afin d'en assurer un contrôle efficace au niveau international. | UN | وهو يعتزم أن يشارك بفعالية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المنشأ وفقا لقرار الجمعية العامة 56/24 تاء لدراسة مدى إمكانية وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الإتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واقتفاء أثره في الوقت المطلوب وبطريقة موثوق بها. |
L'Afrique du Sud se félicite du rapport (A/58/38) du Groupe d'experts gouvernementaux sur le commerce illicite des armes légères et estime que l'Assemblée générale devrait donner suite à la recommandation du groupe d'experts de lancer des négociations sur l'élaboration d'un instrument international permettant aux États l'identification et le traçage rapides et fiables des armes légères illicites. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بتقرير فريق الخبراء الحكوميين (A/58/138) المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعمل بتوصيات الفريق وتبدأ في مفاوضات بشأن صك دولي يمكن الدول من أن تحدد وتتعقب، في الوقت الملائم وعلى نحو يمكن الاعتماد عليه، الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
4. Constate qu'il est possible d'élaborer, à l'intention des États, un instrument international d'identification et de traçage rapides et fiables des armes légères illicites ; | UN | 4 - تقرر أنه من المجدي وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها؛ |
Il conclut qu'il est possible d'élaborer, à l'intention des États, un instrument international d'identification et de traçage rapides et fiables des armes légères illicites. | UN | ويصل التقرير إلى الاستنتاج بأن وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وعلى نحو يعول عليه يمثل أمرا ذا جدوى. |
Puisque les principaux producteurs et utilisateurs d'armes à sous-munitions, ainsi que les détenteurs des stocks les plus importants de ces armes, ont participé aux négociations de la CCAC, nous estimons qu'elle peut aboutir à un instrument international qui peut réduire efficacement et considérablement les répercussions humanitaires des armes à sous-munitions. | UN | وبما أن كبار منتجي ومستخدمي ومكدسي الذخائر العنقودية يشاركون في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاقية، نعتقد أنها يمكن أن تسفر هذه المفاوضات عن صك دولي يمكن أن يقلل الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية بصورة فعالة وبدرجة كبيرة. |
Elle a donc jugé qu'il serait peut-être préférable que le Groupe de travail reporte à sa quarante et unième session, en 2003, l'examen d'un éventuel instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. | UN | ولهذا الغرض، رأت اللجنة أنه قد يكون من المفضل للفريق العامل أن يؤجل مناقشاته بصدد صك دولي يمكن أن يعالج مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني إلى دورته الحادية والأربعين في عام 2003. |