ويكيبيديا

    "صك شامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un instrument global
        
    • un instrument universel
        
    • un instrument complet
        
    • un nouvel instrument global
        
    • un instrument général
        
    • un instrument détaillé
        
    • un instrument exhaustif
        
    • un instrument très complet
        
    • instrument global et
        
    • un instrument de vaste portée
        
    Dans le cadre des Nations Unies, elle œuvre en faveur de l'adoption d'un instrument global juridiquement contraignant de régulation du commerce international des armes classiques. UN وفي إطار الأمم المتحدة، تعمل فرنسا على اعتماد صك شامل وملزم قانوناً من أجل تنظيم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية.
    Ils ont reconnu la nécessité d'un instrument global négocié à l'échelle multilatérale pour interdire les attaques ou menaces d'attaque contre des installations nucléaires utilisées à des fins pacifiques. UN وسلموا بالحاجة إلى وضع صك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر الهجوم أو التهديد بالهجوم على مرافق نووية مكرسة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Ainsi, il sera extrêmement difficile d'élaborer un instrument global et universel portant sur tous les types de missiles et sur tous les aspects des activités ayant trait aux missiles. UN وبالتالي، سيكون من الصعب للغاية وضع صك شامل وعالمي يتناول جميع أنواع القذائف وأوجه الأنشطة المتعلقة بالقذائف.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, nous devons poursuivre nos efforts pour parvenir à la conclusion d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ونرى أنه ينبغي لنا، ريثما يتم القضاء الكامل على الأسلحة النووية، أن نتابع الجهود الرامية إلى إبرام صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائرة للأسلحة النووية.
    Il importe que la communauté internationale puisse disposer rapidement d'un instrument complet et efficace dans ce domaine. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبادر فوراً بوضع صك شامل وفعال في هذا الصدد.
    176. Le point de vue a été exprimé que la négociation d'un nouvel instrument global relatif au droit de l'espace pourrait porter préjudice au régime juridique existant en la matière. UN 176- وأُعرب عن رأي مفاده أن التفاوض حول صك شامل جديد لقانون الفضاء قد يقوِّض نظام قانون الفضاء القائم.
    un instrument général et efficace doit être conclu sans retard. UN وينبغي التوصل إلى وضع صك شامل وفعال بدون تأخير.
    Il convient d'adopter un instrument détaillé basé sur des négociations multilatérales afin d'interdire les actions de ce genre. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي اعتماد صك شامل بالاستناد إلى مفاوضات متعددة الأطراف من أجل حظر هذه الأفعال.
    Troisièmement, les dispositions de la Convention de Bâle relatives au mercure devront peut-être être complétées par d'autres dispositions dans l'instrument sur le mercure, afin que le Comité puisse élaborer un instrument exhaustif et juridiquement contraignant sur le mercure, conformément à son mandat. UN ثالثاً، قد يلزم تعزيز الأثر القانوني للأحكام المتصلة بالزئبق في اتفاقية بازل بأحكام إضافية في صك الزئبق لكي تتحقق أهداف اللجنة المتمثلة في وضع صك شامل وملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    Le Mexique note qu'un instrument global et de vaste portée est nécessaire pour combler le vide que présente l'ordre juridique international. UN 6 - وتلاحظ المكسيك أن هناك حاجة إلى صك شامل من شأنه أن يسد الثغرة التي تتخلل النظام القانوني الدولي.
    8. Nous sommes conscients qu'il ne sera pas facile d'élaborer un instrument global et juridiquement contraignant, mais nous croyons fermement que cela est possible. UN 8 - نحن ندرك أن وضع صك شامل وملزم قانونا بشأن ضوابط نقل الأسلحة ليس بالمهمة السهلة، لكن إيماننا راسخ في جدواه.
    Le projet de convention en question est un instrument global, qui permettra de mieux adapter les lois en vigueur aux réalités actuelles du commerce, et de réduire le coût des transactions. UN وقال إن مشروع الاتفاقية صك شامل يجعل القانون أكثر ملاءمة للأحوال السائدة للتجارة ومن شأنه أن يخفض تكلفة المعاملات.
    J'espère vivement que la protection internationale des droits des minorités, y compris les responsabilités spécifiques et l'obligation redditionnelle des États concernés, fera l'objet d'un instrument global et juridiquement contraignant. UN ونحن نأمل، بل ونتضرع أن يتم أيضا وضع صك شامل وملزم قانونيا لتوفير الحماية الدولية لحقوق الأقليات، بما فيها المسؤوليات ذات الصلة وكذلك مساءلة الدول المعنية.
    À cet égard, le Groupe reconnaît la nécessité d'un instrument global, négocié à l'échelon multilatéral, qui interdirait les attaques ou menaces d'attaque contre des installations nucléaires servant uniquement aux applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي هذا السياق، تسلم المجموعة بالحاجة للتوصل إلى صك شامل يتم التفاوض بشأنه في إطار متعدد الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    À cet égard, le Groupe reconnaît la nécessité d'un instrument global, négocié à l'échelon multilatéral, qui interdirait les attaques ou menaces d'attaque contre des installations nucléaires servant uniquement aux applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي هذا السياق، تسلم المجموعة بالحاجة للتوصل إلى صك شامل يتم التفاوض بشأنه في إطار متعدد الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il faut espérer qu'on pourra adopter un jour un instrument universel fondé sur ce projet. UN ومما هو مأمول فيه أن يكون من الممكن اعتماد صك شامل مستقبلا على أساس مشاريع المواد.
    Ils ont appelé de leurs vœux, en attendant l'élimination complète des armes nucléaires, la conclusion par la Conférence du désarmement, à titre prioritaire, d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant donnant des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي انتظار إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، دعا الوزراء إلى أن يبرَم في مؤتمر نزع السلاح صك شامل وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية كمسألة ذات أولوية.
    Il est tout aussi important de poursuivre l'élaboration d'un instrument universel et juridiquement contraignant concernant les garanties de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires. UN كما أنه من المهم أيضا السعي إلى وضع صك شامل وملزم من الوجهة القانونية بشأن الضمانات الأخيرة المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le dixième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants devrait s'intéresser à toutes les formes de terrorisme afin d'élaborer un instrument complet. UN وينبغي لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين أن يدرس جميع أشكال اﻹرهاب بغية صياغة صك شامل.
    Selon cette délégation, en envisageant de négocier un nouvel instrument global en matière de droit de l'espace, on ne ferait que miner le régime juridique spatial existant. UN ولاحظ الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن قبول إمكانية التفاوض على صك شامل جديد لقانون الفضاء لن يعمل إلا على الأضرار بالنظام الحالي لقانون الفضاء.
    Le Royaume du Swaziland appuie l'appel que le Secrétaire général a lancé en faveur de la rédaction d'un instrument général qui nous permettrait de combattre ensemble et de manière efficace le terrorisme. UN وتؤيد مملكة سوازيلند دعوة الأمين العام إلى صياغة مشروع صك شامل يمكننا من مكافحة الإرهاب بشكل جماعي وفعال.
    Il convient d'adopter un instrument détaillé basé sur des négociations multilatérales afin d'interdire les actions de ce genre. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي اعتماد صك شامل بالاستناد إلى مفاوضات متعددة الأطراف من أجل حظر هذه الأفعال.
    105. La loi sud-africaine de 2002 sur la gestion des catastrophes est un instrument exhaustif et juridiquement contraignant qui s'impose aux pouvoirs publics aux niveaux national, provincial et local. UN 105 - واسترسل قائلا إن قانون جنوب أفريقيا لعام ٢٠٠٢ لإدارة الكوارث هو صك شامل وملزم قانونا ويتضمن أحكاما إلزامية للحكومة على كل من المستوى الوطني والإقليمي والمحلي.
    Ils ont indiqué que cette option permettrait d'éviter toute compartimentation et favoriserait l'efficacité de l'entrée en vigueur d'un instrument très complet. UN وقالوا إن ذلك الخيار يمكن أن يساعد في تجنب التجزئة وأن يدعم بدء نفاذ صك شامل بطريقة كفؤة.
    Un certain nombre d'intervenants ont mentionné la nécessité d'élaborer un instrument de vaste portée couvrant les divers éléments examinés par la Commission à sa dixième session puis adoptés par l'Assemblée générale dans la résolution 56/260, du 31 janvier 2002, relative au mandat du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption. UN وأشار عدد من المتحدثين الى الحاجة الى صك شامل يجسد مختلف العناصر التي نظرت فيها اللجنة في دورتها العاشرة والتي اعتمدتها الجمعية العامة فيما بعد في قرارها 56/260 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، عن الاطار المرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد