ويكيبيديا

    "صلب برامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs programmes
        
    • les programmes d
        
    • cœur des programmes
        
    • les programmes nationaux
        
    Au niveau des pays, quoiqu'un suivi systématique de la mise en œuvre des conclusions et recommandations du Comité ne soit pas assuré dans le cadre des 130 opérations du HCR sur le terrain, lesdites opérations en tiennent compte constamment dans les activités visant à intégrer les droits de l'homme dans leurs programmes. UN أما على المستوى القطري، فعلى الرغم من عدم وجود أعمال متابعة منهجية لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الختامية للجنة في العمليات الميدانية ال130 التي تضطلع بها المفوضية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في الأنشطة التي تستهدف إدراج حقوق الإنسان في صلب برامج المفوضية.
    Les organes directeurs des organismes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations multilatérales ont été invités à intégrer la mise en oeuvre du Programme d'action dans leurs programmes de travail, ainsi que dans leurs mécanismes intergouvernementaux. UN 65- وقد دعيت الأجهزة الرئاسية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى، إلى إدخال تنفيذ برنامج العمل هذا في صلب برامج عملها، وكذلك في عملياتها الحكومية الدولية.
    48. On s'est efforcé dans le cadre de l'examen de déterminer dans quelle mesure les organisations du système des Nations Unies avaient répondu aux appels lancés de façon répétée pour intégrer la coopération Sud-Sud dans leurs programmes de travail et leurs activités opérationnelles. UN 48 - وقد تحقق هذا الاستعراض الذي من مدى استجابة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للنداءات المتكررة لتعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب برامج عملها وأنشطتها التنفيذية.
    Le Comité recommande aussi que, dans le cadre de l'examen des programmes scolaires qui est en cours, une attention particulière soit prêtée à l'introduction des principes généraux de la Convention dans les programmes d'enseignement. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتم التوكيد بشكل خاص، في إطار عملية إعادة النظر في المناهج الدراسية الجارية حالياً، على إدراج المبادئ العامة للاتفاقية في صلب برامج التعليم.
    Les PMA devaient donc rester au cœur des programmes de la CNUCED. UN ومن ثم، ينبغي لأقل البلدان نمواً أن تظل في صلب برامج عمل الأونكتاد.
    De même, on s'est accordé à penser qu'il était indispensable de prendre en compte les objectifs du Programme d'action mondial dans les programmes nationaux de développement des gouvernements. UN كذلك ساد اتفاق عام بأنه من الضرورى إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب برامج التنمية الوطنية التى تضعها الحكومات.
    Le système des Nations Unies, y compris les fonds et programmes, les institutions de Bretton Woods et d'autres organisations multilatérales, devraient également intégrer le Programme d'action dans leurs programmes de travail et leurs plans stratégiques et contribuer à la surveillance, au suivi et à l'examen de sa mise en œuvre. UN وينبغي أيضا لمنظومة الأمم المتحدة أيضا، بما في ذلك صناديقها وبرامجها ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، أن تدمج برنامج عمل اسطنبول في صلب برامج عملها وخططها الاستراتيجية وأن تسهم في رصده ومتابعته واستعراضه.
    2.4 Les pays développés parties intègrent les objectifs de la Convention et les interventions en faveur de la gestion durable des terres dans leurs programmes/projets de coopération pour le développement en même temps qu'ils appuient les plans sectoriels et d'investissement nationaux. UN 2-4 دمج البلدان المتقدمة الأطراف أهدافَ الاتفاقية وتدابير الإدارة المستدامة للأراضي في صلب برامج/مشاريع تعاونها الإنمائي بما يتمشى مع دعمها للخطط القطاعية والاستثمارية الوطنية
    48. On s'est efforcé dans le cadre de l'examen de déterminer dans quelle mesure les organisations du système des Nations Unies avaient répondu aux appels lancés de façon répétée pour intégrer la coopération Sud-Sud dans leurs programmes de travail et leurs activités opérationnelles. UN 48 - وقد تحقق هذا الاستعراض الذي من مدى استجابة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للنداءات المتكررة لتعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب برامج عملها وأنشطتها التنفيذية.
    Au niveau des pays, quoiqu'un suivi systématique de la mise en œuvre des conclusions et recommandations du Comité ne soit pas assuré dans le cadre des 130 opérations du HCR sur le terrain, lesdites opérations en tiennent compte constamment dans les activités visant à intégrer les droits de l'homme dans leurs programmes. UN وعلى المستوى القطري، ورغم عدم وجود متابعة منتظمة لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة في إطار العمليات الميدانية للمفوضية البالغ عددها 130 عملية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في أنشطة تهدف إلى إدماج حقوق الإنسان في صلب برامج هذه العمليات.
    Au niveau des pays, quoiqu'un suivi systématique de la mise en œuvre des conclusions et recommandations du Comité ne soit pas assuré dans le cadre des 130 opérations du HCR sur le terrain, lesdites opérations en tiennent compte constamment dans les activités visant à intégrer les droits de l'homme dans leurs programmes. UN وعلى المستوى القطري، ورغم عدم وجود متابعة منتظمة لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة في العمليات الميدانية للمفوضية البالغ عددها 130 عملية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في أنشطة تستهدف إدماج حقوق الإنسان في صلب برامج هذه العمليات.
    Au niveau des pays, même la mise en œuvre des conclusions et recommandations du Comité ne fait pas l'objet d'un suivi systématique dans le cadre des 130 opérations de terrain du HCR, il en est tenu compte constamment dans les activités visant à intégrer les droits de l'homme dans leurs programmes. UN وعلى المستوى القطري، ورغم عدم وجود متابعة منتظمة لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة في العمليات الميدانية للمفوضية البالغ عددها 130 عملية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في أنشطة تستهدف إدماج حقوق الإنسان في صلب برامج هذه العمليات.
    113. Les organes directeurs des organismes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations multilatérales sont invités à intégrer la mise en œuvre du présent Programme d'action dans leurs programmes de travail, ainsi que dans leurs mécanismes intergouvernementaux. UN 113- وتدعى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى إلى إدخال تنفيذ برنامج العمل هذا في صلب برامج عملها، وكذلك في عملياتها الحكومية الدولية.
    ii) il conviendrait que les pays développés et les organisations financières internationales tiennent compte des stratégies et priorités relatives aux TIC pour le développement, intègrent les TIC dans leurs programmes d'activité et aident les pays en développement et les pays à économie en transition à élaborer, puis à mettre en oeuvre, leurs cyberstratégies nationales. UN ' 2` البلدان المتقدمة ومنظمات التمويل الدولية على الاستجابة لاستراتيجيات وأولويات استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وأن تعمّم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صلب برامج عملها، وأن تساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول في إعداد وتنفيذ استراتيجياتها الإلكترونية الوطنية.
    Le Comité recommande aussi que, dans le cadre de l'examen des programmes scolaires qui est en cours, une attention particulière soit prêtée à l'introduction des principes généraux de la Convention dans les programmes d'enseignement. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتم التوكيد بشكل خاص، في إطار عملية إعادة النظر في المناهج الدراسية الجارية حالياً، على إدراج المبادئ العامة للاتفاقية في صلب برامج التعليم.
    33. L'idée sur laquelle reposaient les programmes d'ajustement structurel était que les forces du marché ramèneraient la croissance et assureraient une distribution optimale des revenus et que la croissance, à son tour, permettrait d'atteindre les objectifs sociaux. UN 33 - وكان في صلب برامج التكيف الهيكلي فكرة أن قوى السوق سوف تنعش النمو وتحقق التوزيع الأمثل للدخل وأن ذلك النمو سيمكِّن، بدوره، من تحقيق الأهداف الاجتماعية.
    À cet effet, nous veillons à ce que la question de l'enfance soit au cœur des programmes de l'Initiative nationale pour le développement humain (INDH), qui a été lancée en 2005 par S. M. le Roi Mohammed VI et repose sur une politique publique intégrée en vue d'un développement humain fondé sur l'inclusion sociale et la solidarité. UN وفي هذا السياق، نحرص على جعل قضايا الطفولة في صلب برامج هذه المبادرة التي دعا إليها جلالة الملك محمد السادس في أيار/مايو 2005. وتبني هذه المبادرة على سياسة عامة متكاملة لإدارة التنمية البشرية والتأهيل الاجتماعي والإدماج والتضامن.
    En outre, il faudrait intégrer les modes de production propre et utilisant moins de ressources dans les programmes nationaux de développement afin de promouvoir un développement durable. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى إدراج مفهوم إنتاج أنظف يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد في صلب برامج التنمية الوطنية كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد