ويكيبيديا

    "صلة الوصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liaison
        
    • lien
        
    • 'interface
        
    • contact
        
    • organisme
        
    • passerelle
        
    • 'intermédiaires
        
    • d'intermédiaire
        
    • 'institution principalement
        
    En outre, la liaison entre l'information produite et le processus décisionnel n'apparaît pas clairement. UN بالإضافة إلى أن صلة الوصل بين المعلومات المتاحة وبين عملية اتخاذ القرارات لم تكن واضحة.
    Ces fonctionnaires assureront la liaison avec les autorités compétentes. UN وسيكون هؤلاء الموظفون صلة الوصل مع السلطات المختصة.
    C'est là le lien qui légitime les travaux sur le plan de la santé publique. UN وهذه هي صلة الوصل التي تبرّر البحث من زاوية الصحة العامة.
    Jusqu'à présent, le Forum des jeunes reste le lien essentiel entre le Réseau environnemental des jeunes et le Réseau canadien de l'environnement. UN وما زال تجمع الشباب إلى اليوم صلة الوصل الرئيسية بين الشبكة البيئية للشباب والشبكة البيئية الكندية.
    Il constitue la principale interface du secrétariat avec les principaux mécanismes de coordination des Nations Unies en rapport avec le processus de la Convention. UN وهو يمثﱢل صلة الوصل الرئيسية لﻷمانة بآليات التنسيق الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة وذات الصلة بالعملية التي تنطوي عليها الاتفاقية.
    :: Le Bureau du secrétaire a été désigné par la Direction générale des douanes pour servir de point de contact entre les services douaniers et les services commerciaux. UN :: كلفت مصلحة الجمارك مكتب الأمين لكي يصبح صلة الوصل بين الجمارك والتجار.
    Il assurera la liaison entre les organisations, les pouvoirs publics, les chercheurs et les autres parties concernées. UN وعلى المركز أن يكون صلة الوصل بين المنظمات والسلطات والباحثين وغيرهم من المهتمين بموضوع المساواة بين الجنسين.
    Des mesures ont été prises pour que le Bureau des Tokélaou de Wellington se charge de la liaison et de la coordination lors de l'application de ce programme. UN ووضعت الترتيبات لتقوم وحدة توكيلاو في ويلينغتون بدور صلة الوصل والجهة المسؤولة عن التنسيق لهذه الخطة.
    Elle assure la liaison entre la police et le Bureau du Procureur général. UN وهي صلة الوصل بين الشرطة ومكتب المدعي العام.
    Les plates-formes régionales assurent la liaison entre le Comité permanent du projet et la population. UN وتشكل تلك المنابر الإقليمية صلة الوصل بين اللجنة التوجيهية للمشروع والشعب.
    Cette facilité assurera la liaison entre les donateurs, les organismes qui ont lancé l'initiative, des groupes d'agriculteurs et les autorités nationales et locales, ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وسيكون هذا المرفق صلة الوصل بين المانحين والوكالات المشاركة في التمويل ومجموعات المزارعين والحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية.
    Les centres d'information des Nations Unies sont le lien entre l'ONU et son public en dehors du Siège. UN وتعد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام صلة الوصل بين اﻷمم المتحدة وجماهيرها القاطنة بعيدا عن المقر.
    :: Le renforcement des capacités présente un lien avec la plupart des problèmes sociaux qui se posent et les ressources financières qui y seront consacrées permettront à terme de réduire les dépenses sociales. UN :: يمثل بناء القدرات صلة الوصل بمعظم التحديات الاجتماعية القائمة حاليا، كما أن الاستثمار في بناء القدرات سوف يفضي في نهاية المطاف إلى خفض كلفة الإنفاق الاجتماعي.
    Pour coloniser l'environnement le plus hostile pour tous, les premiers animaux à marcher sur la terre ferme, enfin rompu leur lien avec l'eau. Open Subtitles , عن طريق أستعمار أكثر البيئات عدائية الحيوانات الأولى التي مشت على الأرض أخيرا .قطعت صلة الوصل الأخيرة مع البحر
    :: Renforcer l'interface science-politique avec le Forum UN :: تعزيز صلة الوصل بين العلوم والسياسات والمنتدى
    Le mandat de l'instance permanente devait dépasser le champ des droits de l'homme; l'instance permanente devait servir d'interface entre les gouvernements, les peuples autochtones et le système des Nations Unies. UN ويجب أن تتجاوز ولاية المحفل الدائم مسألة تناول حقوق اﻹنسان؛ وأن يكون المحفل الدائم بمثابة صلة الوصل بين الحكومات والشعوب اﻷصلية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans plusieurs cas, les groupes thématiques sont devenus l'interface naturelle entre le système des Nations Unies, les mécanismes gouvernementaux de planification et d'autres parties prenantes du secteur privé, plusieurs organisations non gouvernementales et la société civile. UN وفي العديد من الحالات، أضحت الأفرقة المواضيعية صلة الوصل الطبيعية بين منظومة الأمم المتحدة وأجهزة التخطيط لدى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين بالقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Ils peuvent servir de points de contact avec le secteur privé et d'autres organismes locaux, synthétiser les renseignements et traduire les informations essentielles dans les langues de la région. UN وتستطيع القيام بدور صلة الوصل مع القطاع الخاص والمؤسسات المحلية اﻷخرى، وأن تقوم بعملية توليف للمعلومات وتترجم اﻷساسي منها إلى اللغات المحلية.
    Il était d'autant plus paradoxal que cette situation se produise à la CNUCED que cet organisme était précisément chargé de la formation de consensus. UN وقال إنه من دواعي السخرية بصورة خاصة أن ينشأ وضع كهذا داخل الأونكتاد الذي يشكل صلة الوصل في بناء توافق الآراء.
    Grâce à son expérience singulière de développement économique et social rapide, la Corée met tout en œuvre pour jouer un rôle de passerelle entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires. UN وبخبرة كوريا الفريدة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية السريعة، فإنها ستبذل قصارى جهدها للقيام بدور صلة الوصل بين البلدان المانحة والبلدان المتلقّية.
    Les conseillers jouent le rôle essentiel d'intermédiaires entre les pays et les entités d'exécution en facilitant l'accès aux compétences spécialisées de l'Organisation à l'échelon national. UN والخبراء الاستشاريون بمثابة صلة الوصل الحاسمة بين البلدان والكيانات القائمة بالتنفيذ، حيث ييسّرون النفاذ إلى خبرة المنظمة على الصعيد القطري.
    Dès que les conditions de sécurité le permettront, le Département mettra en place un élément avancé à Mogadiscio pour servir d'intermédiaire avec le quartier général de l'AMISOM et assurer les services d'appui y compris ceux fournis par les sous-traitants commerciaux. UN وستنشئ، ما أن تسمح الأوضاع الأمنية بذلك، وحدة متقدمة في مقديشو لتأدية دور صلة الوصل مع مقر البعثة وكفالة تقديم الدعم بما فيه الدعم الذي يوفره مقاولون من القطاع الخاص.
    3. Le rôle du mécanisme intergouvernemental est de faciliter la recherche d'un consensus sur des questions liées aux domaines de compétence de la CNUCED, en tant qu'institution principalement responsable, au sein du système des Nations Unies, du traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable. UN 3- ويتمثل الغرض من الآلية الحكومية الدولية في تشجيع بناء توافق في الآراء بشأن القضايا ذات الصلة بمجالات اختصاص الأونكتاد بوصفه صلة الوصل داخل منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد