Désormais, l'existence d'un lien étroit entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés en Afrique est fermement établie. | UN | لقد ثبت يقينا الآن أن هناك صلة قوية بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وبين تأجيج الصراعات المسلحة في أفريقيا. |
Il existe un lien étroit entre la liberté individuelle et la stabilité politique, et entre la croissance économique et la justice sociale. | UN | فهناك صلة قوية بين الحرية الفردية والاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية. |
La création d'un lien solide entre des investissements productifs et les exportations est importante. | UN | ومن المهم إقامة صلة قوية بين الاستثمار المنتج والصادرات. |
Il était important que l'Administrateur continue à contrôler de près les activités sur le terrain et à maintenir des liens étroits entre formulation des politiques et opérations sur le terrain. | UN | وأكد أن من المهم بالنسبة لمدير البرنامج أن يحكم السيطرة على الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري وأن يقيم صلة قوية بين صياغة السياسات والعمليات المنفذة على الصعيد الميداني. |
Cet objectif est majeur, car il établit un lien fort entre la diversité biologique, le développement durable et l'élimination de la pauvreté. | UN | وهذا هدف أساسي، لأنه يقيم صلة قوية بين التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
De surcroît, la saisine des tribunaux par la branche exécutive de l'État crée un lien étroit entre les tribunaux militaires et l'exécutif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إحالة القضايا إلى هذه المحاكم من السلطة التنفيذية للحكومة ينشئ صلة قوية بين المحاكم العسكرية والسلطة التنفيذية. |
L'Égypte estime néanmoins qu'il existe une relation étroite entre la pauvreté et la démocratie et estime qu'il est regrettable que les références à cette relation aient été supprimées du projet de résolution. | UN | ومع ذلك، لا تزال مصر على اقتناعها بأن هناك صلة قوية بين الفقر والديمقراطية، وفي هذا الصدد، ترى أن من سوء الحظ أن الإشارات إلى تلك الصلة قد حذفت من مشروع القرار. |
Il doit aussi y avoir un lien étroit entre les activités opérationnelles de développement et les opérations humanitaires. | UN | ويجب أيضا أن تكون هناك صلة قوية بين اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية والعمليات اﻹنسانية. |
Il existe un lien étroit entre la discrimination dans la loi et la pratique, l'incitation à la violence au nom de la religion et la violence. | UN | وهناك صلة قوية بين التمييز في القانون والتمييز في الممارسة والتحريض على العنف باسم الدين ومن أجل العنف في حد ذاته. |
Les délégations ont insisté sur la nécessité d'instaurer un lien étroit entre les principales priorités du mandat et de la stratégie et la fonction d'évaluation. | UN | وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم. |
Les délégations ont insisté sur la nécessité d'instaurer un lien étroit entre les principales priorités du mandat et de la stratégie et la fonction d'évaluation. | UN | وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم. |
Les sections ultérieures du présent rapport montreront que le programme a insisté davantage sur la promotion que sur la protection des droits de l'homme, bien qu'il y ait bien entendu un lien solide entre les deux. | UN | وستبين اﻷقسام التالية من هذا التقرير أن البرنامج كان أقوى فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان منه فيما يتعلق بحمايتها، وذلك بالرغم من وجود صلة قوية بين اﻹثنين بطبيعة الحال. |
Cela suppose qu'il existe un lien solide entre les activités de développement local du FENU et le troisième objectif du Millénaire pour le développement (Promotion de l'égalité des sexes et autonomisation des femmes). | UN | وهذا يعني وجود صلة قوية بين عمل الصندوق على صعيد التنمية المحلية والهدف الإنمائي للألفية 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Il était important que l'Administrateur continue à contrôler de près les activités sur le terrain et à maintenir des liens étroits entre formulation des politiques et opérations sur le terrain. | UN | وأكد أن من المهم بالنسبة لمدير البرنامج أن يحكم السيطرة على الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري وأن يقيم صلة قوية بين صياغة السياسات والعمليات المنفذة على الصعيد الميداني. |
Il existe un lien fort entre ce traité et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et notre négociation future devra intégrer cette donnée. | UN | فهناك صلة قوية بين معاهدتي وقف إنتاج المواد الانشطارية وحظر التجارب النووية، وينبغي أن تأخذ المفاوضات التي سنجريها مستقبلاً هذه الحقيقة في الاعتبار. |
Il existe une relation étroite entre l'inclusion et les conditions structurelles dans lesquelles les communautés et leurs organisations fonctionnent et le gouvernement doit oeuvrer pour créer des conditions propices à l'inclusion ; | UN | وهناك صلة قوية بين الشمولية والظروف الهيكلية التي تعمل بداخلها المجتمعات ومنظماتها، وينبغي أن تعمل الحكومات على تطوير الظروف الموصلة للشمولية؛ |
Il a été noté que selon des études, il existait un fort lien entre les qualifications des praticiens de l'insolvabilité et les régimes d'insolvabilité à plus haut taux de recouvrement pour les créanciers, des niveaux plus élevés de crédit disponible et une meilleure performance des tribunaux sur les questions d'insolvabilité. | UN | وذُكر أنَّ هناك دراسات تدل على وجود صلة قوية بين مؤهلات اختصاصيي الإعسار الممارسين ونظم الإعسار ذات العائد الأعلى على الدائنين، وكذلك ازدياد توافر الائتمان وتحسُّن أداء المحاكم في الشؤون المتعلقة بالإعسار. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tels que l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim est étroitement liée à la santé. | UN | وهناك صلة قوية بين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل القضاء على الفقر المدقع والجوع، والصحة. |
Il existerait un lien très fort entre la violence sexiste et la propagation du VIH. | UN | وتشير الأدلة أيضا إلى أن هناك صلة قوية بين العنف القائم على أساس جنساني وانتشار الفيروس. |
Il existe en fait un rapport étroit entre l’assistance technique et les crédits supervisés8. | UN | بل إن ثمة صلة قوية بين المساعدة التقنية والقرض الخاضع لﻹشراف)٨(. |
Il existe une forte corrélation entre les questions liées au climat et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ثمة صلة قوية بين مسائل المناخ والأهداف الإنمائية للألفية. |
Le fait que les milices entretiennent des relations étroites avec les Forces de défense populaires, une institution de l'État créée en vertu de la loi, témoigne de la solidité des liens existant entre ces milices et l'État dans son ensemble. | UN | وتكشف العلاقة الوثيقة بين المليشيات وقوات الدفاع الشعبي، التي هي مؤسسة حكومية منشأة بقانون، عن وجود صلة قوية بين المليشيات والدولة في مجملها. |
103. Plusieurs autres études mettent elles aussi en évidence la forte corrélation qui existe entre la croissance économique et la diminution de la pauvreté39. | UN | ١٠٣ - وتثبت عدة دراسات أخرى وجود صلة قوية بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر)٣٩(. |