ويكيبيديا

    "صميم السياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cœur des politiques
        
    • centre des politiques
        
    • les politiques adoptées par les pouvoirs
        
    • équité entre les sexes dans les politiques
        
    Pour que le développement profite à tous, sans exception, il faut placer les questions d'égalité et de justice sociale au cœur des politiques. UN وحتى يستفيد الجميع دون استثناء، من التنمية، يجب أن تكون مسألتا المساواة والعدالة الاجتماعية في صميم السياسات.
    L'appui à la sécurité chimique devient imprévisible, car elle est fournie projet par projet au lieu d'occuper une place au cœur des politiques économiques et de développement aux niveaux supérieurs du gouvernement. UN ويصبح الدعم للسلامة الكيميائية أمراً لا يمكن التنبؤ به إذ أنه يُمنح على أساس كل مشروع على حدة بدل أن يشغل موضعاً في صميم السياسات الاقتصادية والإنمائية على المستوى الحكومي الرفيع.
    La viabilité du tourisme, c'estàdire sa durabilité économique, sociale, culturelle et environnementale, est au cœur des politiques nationales et des préoccupations des pays en développement liées au développement. UN وتقع قدرة السياحة على البقاء، أي استدامتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية، في صميم السياسات المحلية والشواغل الإنمائية للبلدان النامية.
    Si cette tendance est évidente sur le marché du travail, elle est également au centre des politiques visant à combattre l’exclusion sociale. UN وبينما هذا الاتجاه بارز في سوق العمل فهو أيضا من صميم السياسات الرامية إلى مكافحة الشعور بالغربة في المجتمع.
    En particulier, le renforcement des capacités productives nationales doit être placé au centre des politiques et des stratégies de développement respectives des PMA. UN ومن المهم إدماج بناء القدرات الإنتاجية المحلية في صميم السياسات والاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Intégration de moyens d'action environnementaux dans les politiques adoptées par les pouvoirs publics (production plus propre et éco-efficace, mise en place de systèmes et de normes de gestion de l'énergie; gestion des produits chimiques; gestion des cours d'eau s'appuyant sur les écosystèmes). UN :: أدوات السياسات البيئية مدمجة في صميم السياسات الحكومية (الإنتاج الأنظف المتسم بكفاءة استخدام الموارد؛ نظم ومعايير إدارة الطاقة؛ إدارة المواد الكيميائية الصناعية؛ إدارة الأجرام المائية إدارة تستند إلى النظم البيئية).
    — Intégrer une perspective soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques étrangères et ajuster ces politiques en conséquence; UN ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس كعنصر من صميم السياسات الخارجية، وتعديل السياسات وفقا لذلك؛
    La politique relative aux échanges commerciaux et aux marchés financiers ayant des répercussions sur l'emploi, il incombe à l'OIT d'évaluer ces effets afin d'atteindre son objectif qui consiste à placer l'emploi au cœur des politiques économiques. UN ونظراً إلى أن السياسة المتصلة بالمبادلات التجارية والأسواق المالية تؤثر في آن معاً على العمالة، فإن دور منظمة العمل الدولية يقوم على تقييم هذه الآثار على العمالة لتحقيق هدفها الرامي إلى جعل العمالة تحتل صميم السياسات الاقتصادية.
    Les participants étaient également unanimes à penser que le principe de la justice sociale et des mesures spécifiques pour la création d'emplois devraient figurer au cœur des politiques de développement. UN واتفق المشاركون في حلقة النقاش على أن العدالة الاجتماعية والسياسات المتعلقة تحديداً بخلق فرص العمل ينبغي أن تكون في صميم السياسات الإنمائية.
    :: Redoubler d'efforts pour placer le travail décent et le plein emploi au cœur des politiques en faveur d'une croissance solide, durable et équilibrée et d'un développement sans exclusive; UN :: مضاعفة الجهود لضمان أن يكون العمل اللائق والعمالة الكاملة في صميم السياسات الرامية إلى تحقيق نمو قوي ومستدام ومتوازن وتنمية شاملة.
    :: Mettre le travail décent et le plein emploi au cœur des politiques visant à réduire la pauvreté et les inégalités de revenus et à assurer une croissance soutenue, partagée et équitable et un développement durable; UN :: وضع العمل اللائق والعمالة الكاملة في صميم السياسات من أجل الحد من الفقر وعدم المساواة في الدخل وتحقيق نمو مستدام شامل وعادل وتنمية مستدامة.
    Pour y parvenir, il importe de placer le développement des capacités productives - et le développement de l'emploi productif qui en est le corollaire - au cœur des politiques et stratégies nationales, y compris des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ومن المهم، توخياً لتلك الغاية، وضع تنمية القدرات الإنتاجية - وما يتصل بها من التوسع في العمالة المنتجة - في صميم السياسات والاستراتيجيات الوطنية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La Colombie a placé le droit à l'éducation au cœur des politiques sociales, comme en témoigne l'importance accordée à la stratégie < < Révolución educativa > > . UN 30 - وجعلت كولومبيا الحق في التعليم في صميم السياسات الاجتماعية، كما يتضح من الاهتمام باستراتيجية " الثورة التعليمية " .
    Le représentant de l'OIT, répondant à des questions sur l'interdépendance des relations économiques mondiales et sur la réalisation du plein-emploi, a souligné que la création d'emplois et le travail décent étaient des objectifs devant être inscrits au cœur des politiques économiques et sociales. UN 8 - وردا على السؤال الذي طرح بشأن ترابط العلاقات الاقتصادية العالمية وبشأن تحقيق العمالة الكاملة، شدد ممثل منظمة العمل الدولية على أن الهدفين المتعلقين بخلق العمالة وتوفير العمل اللائق يجب أن يوضعا في صميم السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Compte tenu des avancées et des possibilités énoncées plus haut, il reste nécessaire de mettre les gens et la santé au cœur des politiques internationales, des cadres juridiques et des autres efforts communs qui seront déployés pour concrétiser les grandes priorités de développement à l'échelle internationale. UN 83 - استنادا إلى ما عرض أعلاه من تقدم محرز وفرص متاحة، هناك حاجة مستمرة إلى وضع الناس وصحتهم في صميم السياسات العالمية والأطر القانونية والجهود الجماعية الأخرى بشأن أي خطة إنمائية مستقبلية واسعة النطاق.
    L'appui à la sécurité des produits chimiques devient imprévisible et est fourni sur une base sélective au lieu d'occuper une place au centre des politiques économiques et de développement à des niveaux élevés du gouvernement. UN ويصبح من الصعب التنبؤ بالدعم اللازم للسلامة الكيميائية لأنه يُقدَّم على أساس كل مشروع على حدة بدلا من احتلاله موقعاً في صميم السياسات الاقتصادية والإنمائية على المستويات الحكومية العليا.
    Deux initiatives, le Programme mondial pour l'emploi et le Réseau pour l'emploi des jeunes ont récemment été lancées, avec la volonté résolue de placer la création d'emplois au centre des politiques économiques et sociales, aux niveaux national et mondial. UN وقد اتُّخذت في الآونة الأخيرة مبادرتان، هما برنامج التشغيل العالمي وشبكة تشغيل الشباب، مع التصميم على وضع مسألة توفير فرص العمل في صميم السياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Deux initiatives, le Programme mondial pour l'emploi et le Réseau pour l'emploi des jeunes ont récemment été lancées, avec la volonté résolue de placer la création d'emplois au centre des politiques économiques et sociales, aux niveaux national et mondial. UN وقد اتُّخذت في الآونة الأخيرة مبادرتان، هما برنامج التشغيل العالمي وشبكة تشغيل الشباب، مع التصميم على وضع مسألة توفير فرص العمل في صميم السياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Ce qu'il faut maintenant, c'est un effort soutenu pour mettre en oeuvre ces engagements et assurer que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire soient placés au centre des politiques commerciales, financières et autres. UN والمطلوب الآن هو بذل جهـد مطـرد للوفاء بتلك الالتـزامات وكفالة أن تكون الأهداف الإنمائية للألفية في صميم السياسات التجارية والمالية والسياسات الأخرى.
    1. La promotion et la protection des droits de l'homme figurent au centre des politiques intérieures et extérieures de l'Algérie. UN 1- يندرج تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في صميم السياسات الداخلية والخارجية للجزائر.
    Intégration d'instruments de politique environnementaux dans les politiques adoptées par les pouvoirs publics (production plus propre et économe en ressources, mise en place de systèmes et de normes de gestion de l'énergie; gestion des produits chimiques industriels; gestion des cours d'eau s'appuyant sur les écosystèmes). UN :: إدماج أدوات السياسة البيئية في صميم السياسات الحكومية (إنتاج أنظف ويتّسم بكفاءة استخدام الموارد؛ ونظم ومعايير لإدارة الطاقة؛ ومعالجة للكيمياويات الصناعية؛ وإدارة للكتل المائية تقوم على مفهوم المنظومة الإيكولوجية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد