Au nombre de ces mesures, on citera la création, en El Salvador, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua, de fonds d'investissement social. | UN | ومن أمثلة هذه اﻷنشطة صناديق الاستثمار الاجتماعي التي أنشئت في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا. |
Pour sa part, la Banque mondiale, en 2008, a créé les fonds d'investissement pour le climat, qui assurent une représentation équilibrée des donateurs et des bénéficiaires, mais ne sont pas formellement liés à la Convention-cadre. | UN | كما أنشأ البنك الدولي من جانبه في عام 2008 في صناديق الاستثمار في مجال المناخ، التي تتمثَّل فيها البلدان المانحة والمستفيدة تمثيلا متوازنا، دون أن تكون مرتبطة رسميا بالاتفاقية الإطارية. |
Cette analyse, qui portait sur 34 rapports relatifs à des mises de fonds représentant 69 % du volume des crédits alloués à ce titre en 2014, a montré que les fonds ainsi investis continuent de générer les résultats escomptés. | UN | وأظهر التحليل أن صناديق الاستثمار تواصل الأداء على النحو المتوقع. |
Le Comité a examiné l'une des principales mises de fonds accordées par l'UNICEF au titre du Programme de développement de la collecte de fonds, qui vise à appuyer les activités de collecte de fonds et dont les apports doivent être multipliés par trois dans un délai de 36 mois. | UN | واستعرض المجلس أحد صناديق الاستثمار الرئيسية، وهو برنامج تطوير التمويل، الذي يركز على أنشطة جمع الأموال ويتطلب تحقيق عائد من الاستثمار لا تقل نسبته عن 3 إلى 1 في غضون 36 شهرا. |
À la fin de septembre 1999, quelque 242 entités avaient été autorisées à gérer et à administrer des fonds de placement. | UN | فحتى نهاية أيلول/سبتمبر 1999، تم إصدار تراخيص لنحو 242 كيانا تقوم بإدارة صناديق الاستثمار المشترك وتسيير أمورها. |
S'agissant du secteur des fonds communs de placement, 2 000 d'entre eux ont été enregistrés depuis la création du registre de ces fonds, en 1998. | UN | وفي قطاع صناديق الاستثمار المشترك، كان مجموع عدد الصناديق المسجلة منذ عام 1998 يزيد على 000 2 صندوق. |
:: fonds d'investissement, sociétés de fonds d'investissement; | UN | :: صناديق الاستثمار وشركات صناديق الاستثمار، |
L'UNICEF travaillait en étroite collaboration avec d'autres organismes et avec les fonds d'investissement social de nombreux pays. | UN | وتعمل اليونيسيف بمشاركة قوية مع الوكالات اﻷخرى ومع صناديق الاستثمار الاجتماعي في العديد من البلدان. |
L'UNICEF et la Banque mondiale ont collaboré à des fonds d'investissement social en Bolivie, en Équateur, au Guatemala, au Honduras et au Pérou, ainsi qu'à des services urbains de base au Guatemala. | UN | وتعاونت اليونيسيف والبنك الدولي بشأن صناديق الاستثمار الاجتماعي في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا وهندوراس. |
L'UNICEF et la Banque mondiale ont collaboré à des fonds d'investissement social en Bolivie, en Équateur, au Guatemala, au Honduras et au Pérou, ainsi qu'à des services urbains de base au Guatemala. | UN | وتعاونت اليونيسيف والبنك الدولي بشأن صناديق الاستثمار الاجتماعي في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا وهندوراس. |
En 2013, le montant total des dépenses au titre des fonds d'investissement a été de 41 millions de dollars, contre 38 millions en 2012. | UN | وفي عام 2013، بلغ مجموع نفقات صناديق الاستثمار 41 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 38 مليون دولار في عام 2012. |
Quel est le potentiel des fonds d'investissement interrégionaux? | UN | ما هي إمكانيات صناديق الاستثمار الأقاليمية؟ |
La Division continue de s'efforcer de réduire toutes les charges de fonctionnement, excepté les mises de fonds. | UN | 7 - وتواصل الشُعبة بذل جهود لتخفيض جميع تكاليف التشغيل للشعبة، باستثناء صناديق الاستثمار. |
Pour développer le produit des collectes auprès du secteur privé, il est prévu de porter les mises de fonds de 49 millions de dollars en 2014 à 60 millions de dollars en 2015, soit une augmentation de 22 %. | UN | 8 - ولزيادة الإيرادات من القطاع الخاص، من المقترح زيادة صناديق الاستثمار من 49 مليون دولار في عام 2014 إلى 60 مليون دولار في عام 2015، أي بنسبة 22 في المائة. |
Si l'on exclut les mises de fonds, le ratio charges de fonctionnement/produits provenant du secteur privé sera ramené de 6,9 % dans le budget approuvé pour 2014 à 5,8 % dans le projet de budget pour 2015. | UN | وعند استبعاد صناديق الاستثمار ستنخفض نسبة نفقات التشغيل إلى فائض القطاع الخاص، من 6.9 في المائة في الميزانية المعتمدة لعام 2014 إلى 5.8 في المائة في الميزانية المقترحة لعام 2015. |
Pour maximiser les revenus potentiels liés aux souscriptions, il faudra augmenter les mises de fonds pour les faire passer à 60 millions de dollars en 2015 et assurer la continuité de ces investissements pendant toute la durée du Plan CFPP. | UN | ويتوقف تحقيق الإمكانات الكاملة للتعهد بالتبرع على زيادة صناديق الاستثمار إلى 60 مليون دولار في عام 2015، واستمرار الاستثمار للمدة التي تستغرقها خطة جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه. |
Contango a donc eu recours à un mécanisme financier pour attirer des fonds de placement et des fonds de pension. | UN | فبدلاً من ذلك، استخدم المشروع الهندسة المالية لاجتذاب صناديق الاستثمار المشتركة وصناديق المعاشات التقاعدية. |
Ces services étaient assurés par un réseau de représentants de fonds de placement spécialisés, d'investisseurs institutionnels et de sociétés de conseil. | UN | وتقدم هذه الخدمات شبكة من ممثلي صناديق الاستثمار المتخصصة والمستثمرين المؤسسيين والمستشارين في مجال الأعمال. |
A ce propos, la délégation ukrainienne appuie l'idée consistant à améliorer l'architecture des institutions de Bretton Woods, à accroître la transparence des marchés des capitaux et à resserrer le contrôle exercé sur les fonds de placement de caractère spéculatif et les centres financiers offshore. | UN | وفي هذا السياق، فإن وفده يدعم فكرة تحسين هندسة مؤسسات بريتون وودز، وزيادة شفافية أسواق رأس المال، وتوسيع الرقابة على صناديق الاستثمار والمراكز المالية المتباعدة. |
Le nombre de fonds communs de placement a augmenté de 26 %, passant de 1 335 en 1996 à 1 685 en 1997. | UN | فقد ازدادت صناديق الاستثمار التعاوني بنسبة ٢٦ في المائة، إذ ارتفع عددها من ٣٣٥ ١ في عام ١٩٩٦ إلى ٦٨٥ ١ فــي عــام ١٩٩٧. |
S'agissant du secteur des fonds communs de placement, les conditions offertes sur le territoire comptent parmi les plus attrayantes. | UN | وفي قطاع صناديق الاستثمار المشترك، ما برح الإقليم يشكل أكثر الأقاليم جذبا. |
Les demandes de mises de fonds reçues en 2014 donnent à penser qu'il est possible d'accroître leur volume en 2015 tout en maintenant la rentabilité des fonds investis. | UN | 53 - وتشير طلبات صناديق الاستثمار الواردة في عام 2014 إلى وجود مجال لزيادة التمويل في عام 2015، مع الحفاظ على العائد من الاستثمار. |
Diverses formes de PPP sont possibles, telles que les contrats de gestion ou les fonds d'investissements. | UN | ومن الممكن تطبيق أشكال متعددة من هذا الأسلوب، بما في ذلك من خلال عقود الإدارة أو صناديق الاستثمار. |
Les fonds communs de placement et les sociétés d'investissement à capital variable et autres types de sociétés financières mobilisent l'épargne privée à des fins productives. | UN | وتقوم صناديق الاستثمار المشترك وصناديق الاستثمار بالوحدات، وشركات التأمين، واﻷنواع اﻷخرى من الشركات المالية بتعبئة المدخرات الخاصة للاستعمال الانتاجي. |
Géré par une unité régionale reliée à des unités techniques nationales, le projet a aidé les pays à formuler des politiques et des programmes dans le domaine social et à développer les capacités nationales de gestion des programmes sociaux, en donnant la priorité à l'enseignement primaire, à la santé, à la nutrition et à l'augmentation des investissements de caractère social. | UN | ويسعى البرنامج، الذي يعمل عن طريق الوحدة اﻹقليمية وبالاتصال بالوحدات التقنية الوطنية، إلى تقديم الدعم إلى البلدان في وضع السياسات والبرامج في القطاع الاجتماعي ويلتمس تعزيز القدرة الوطنية في مجال إدارة القطاعات الاجتماعية بالبلدان ذات الاهتمام الخاص في مجالات التعليم اﻷساسي والصحة والتغذية وتعزيز صناديق الاستثمار الاجتماعي. |