Cela a été encore exacerbé par la < < financiarisation > > qui se traduit par exemple par l'hypertrophie des fonds spéculatifs. | UN | وقد تفاقم هذا الوضع بسبب زيادة هيمنة القطاع المالي على الاقتصاد، على نحو ما يعكسه على سبيل المثال نمو صناديق التحوط. |
Les fonds spéculatifs sont un autre facteur de déstabilisation. | UN | وتشكل صناديق التحوط عاملا إضافيا من عوامل عدم الاستقرار. |
Je te l'ai dit, les fonds spéculatifs ne m'intéressent plus, tout comme ton réseau. | Open Subtitles | كما أسلفت أبي، صناديق التحوط لم تعد مناسبة لي ولا حتى علاقاتك |
Plus que toute autre chose, les emprunts non couverts contractés par des fonds spéculatifs et par d'autres spéculateurs remettent en question l'acceptation générale du principe du flottement comme étant la seule solution viable au problème de la balance extérieure. | UN | فالاقتراض غير المغطى من جانب صناديق التحوط والمضاربين الآخرين أمر يثير أكثر من أي شيء آخر التساؤل بشأن القبول الواسع النطاق للتعويم كحل مجد وحيد لمشكلة الميزان الخارجي. |
On estime que les flux de capitaux d'investissement des fonds spéculatifs et des grands investisseurs institutionnels sur les marchés à terme de matières premières s'élèvent à plusieurs centaines de milliards de dollars. | UN | ويقدر أن تدفق رؤوس الأموال الاستثمارية من صناديق التحوط والمؤسسات الاستثمارية الكبيرة إلى عقود السلع الأساسية الآجلة يبلغ مئات البلايين من الدولارات. |
Ils déconseillaient l'adjonction des classes d'actifs suivantes : titres de fonds de change, titres de fonds spécialisés dans les produits de base, titres de fonds spéculatifs à stratégies multiples ou stratégie unique. | UN | ولم توص الدراسة بإضافة فئات الأصول التالية: صناديق العملة، وصناديق السلع، وصناديق التحوط المتعددة الاستراتيجيات، أو صناديق التحوط ذات الاستراتيجية الوحيدة. |
À la fin de l'année 2011, 9 439 fonds spéculatifs étaient enregistrés aux îles Caïmanes, soit 761 de moins que le nombre record de 10 200 atteint en 2008. | UN | وفي أواخر عام 2011، تم تسجيل 439 9 صندوقا من صناديق التحوط في جزر كايمان، أي بنقصان قدره 761 صندوقا عن الرقم الذي تحقق في 2008 وقدره 200 10 صندوق. |
Ces dernières années, les prix élevés d'un ensemble de produits de base et la diversification profitable des investissements, ont attiré l'attention des spéculateurs, par exemple les fonds spéculatifs, les fonds en matières premières et les fonds indiciels cotés, sur les marchés des produits de base. | UN | وفي السنوات الأخيرة، اجتذب ارتفاع الأسعار في مجموعة واسعة من السلع الأساسية واحتمال تنوع فوائد مجموعة واسعة من الفرص الاستثمارية، المستثمرين المضاربين إلى أسواق السلع الأساسية، ومن ذلك على سبيل المثال صناديق التحوط ومؤشر السلع الأساسية وصناديق المؤشرات المتداولة. |
Je tiens un des meilleurs fonds spéculatifs au monde. | Open Subtitles | أجريت أحد أنجح صناديق التحوط فى العالم |
Cet accent placé sur la réglementation et le contrôle doit, entre autres, concerner les fonds spéculatifs, les agences de notation financière, toutes les juridictions fiscales et toutes les institutions de réglementation et de contrôle afin que le fonctionnement des marchés soit plus transparent et qu'il y ait une véritable obligation redditionnelle pour tous les acteurs. | UN | وينبغي لهذا التركيز على التنظيم والإشراف أن يشمل، في جملة أمور، صناديق التحوط ووكالات التصنيف وجميع الهيئات التنظيمية والإشرافية التي لها ولايات ضريبية، من أجل جعل أداء الأسواق أكثر شفافية ووضع آلية مساءلة واضحة لجميع المشاركين فيها. |
Un sujet majeur de discussions dans ce contexte doit être l'incidence de la réglementation Bâle II sur le financement du commerce dans les pays en développement, d'une part, et, d'autre part, à l'échelle internationale, la question de savoir s'il est nécessaire de réglementer les activités liées aux fonds spéculatifs. | UN | ويجب أن يُدرج في المواضيع الهامة للنقاش في هذا السياق اتفاق بازل الثاني بشأن تنظيم تمويل التجارة في البلدان النامية من ناحية، ومن ناحية أخرى، على المستوى الدولي، مسألة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنظيم أنشطة مضاربي صناديق التحوط. |
Sous la conduite de NML Capital, quelques fonds spéculatifs récalcitrants ont collectivement engagé des poursuites contre l'Argentine devant le tribunal fédéral du district sud de New York. | UN | وقام بضعة من صناديق التحوط الرافضة للمبادلة، بقيادة NML Capital، برفع دعوى جماعية ضد الأرجنتين لدى المحكمة المحلية للولايات المتحدة للمنطقة الجنوبية في نيويورك. |
De plus, les voyages effectués au titre de l'exercice du devoir de diligence dans le cas des investissements dans les produits non classiques n'ont pas eu l'ampleur prévue car il a été décidé de ne pas investir dans des fonds spéculatifs et le nombre de voyages a été réduit pour les investissements dans les capitaux propres de sociétés non cotées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن السفر المتعلق ببذل العناية الواجبة للاستثمارات البديلة على النحو الموسع الذي كان مخططا له بسبب اتخاذ قرار بعدم الشروع في استثمارات صناديق التحوط وبسبب أنشطة سفر أقل مما كان متوقعا فيما يتعلق باستثمارات أسهم الملكية الخاصة. |
Les craintes que dénotent ces questions témoignent d’une méconnaissance du comportement des responsables des réserves des banques centrales. Ceux-ci ne sont pas soumis aux mêmes incitations financières que les gestionnaires des fonds spéculatifs qui sont eux tenus d’obtenir le retour sur investissement le plus élevé possible. | News-Commentary | إن المخاوف المحركة لمثل هذه التساؤلات تستند إلى فهم خاطئ لسلوك القائمين على إدارة الاحتياطيات في البنوك المركزية. ذلك أن المسؤولين عن إدارة الاحتياطيات ليس لديهم الحافز المالي القوي الذي يدفع المسؤولين عن إدارة صناديق التحوط إلى السعي إلى تحقيق أعظم قدر ممكن من الأرباح. |
Son article cite l'ex-procureur fédéral James Robbins, qui dit que le lien entre les fonds spéculatifs et entreprises officielles doit être examiné. | Open Subtitles | ومقاله يقتبس من المدعي العام السابق (جايمس روبينز) الذي يقول إن العلاقة بين صناديق التحوط ومدراء الشركة |
- Les spéculations sur l'avenir sont pour les dirigeants de fonds spéculatifs. | Open Subtitles | هو لمدراء صناديق التحوط |
La Directrice du Service a répondu que la gestion des produits hybrides serait confiée au fonctionnaire déjà chargé des investissements immobiliers et que le budget de l'exercice en cours prévoyait des crédits pour un poste de spécialiste (hors classe) de la gestion des produits d'investissement offerts par les sociétés d'investissement non cotées et les fonds spéculatifs, et qu'un candidat à ce poste avait déjà été retenu; | UN | وردَّت مديرة الدائرة بأن الصناديق المختلطة سيتولى تسييرَها الموظف الأقدم لشؤون الاستثمار المكلف بالعقارات في الدائرة، وأن وظيفة موظف أقدم لشؤون الاستثمار مكلف بالأسهم الخاصة/صناديق التحوط مدرجةٌ في الميزانية الحالية وأن هناك مرشحا للوظيفة بالفعل؛ |
Le père d'Helen, John Tadsen, était un titan des fonds spéculatifs. | Open Subtitles | والد (هيلين) ، (جون تادسن) ، كان أحد جبابرة صناديق التحوط ـ صندوق إستثمار يستخدم أدوات إستثمارية وسياسات مُتطورة لجني عوائد مُرتفعة |
c) Risques et volatilité. Des questions ont été posées quant aux risques associés à certains produits (tels que ceux offerts par les fonds spécialisés dans les forêts exploitables et par les fonds spéculatifs) et à la volatilité de ces produits; la Directrice a expliqué que l'incorporation de produits non classiques au portefeuille de la Caisse aurait pour effet d'en réduire la volatilité globale, et non de l'aggraver; | UN | (ج) المخاطر والتقلبات - أُثيرت مسألة المخاطر والتقلبات بالنسبة لمجالات محددة من الاستثمارات البديلة مثل صناديق التحوط والأخشاب، وأوضحت مديرة الدائرة أن إضافة فئات أصول بديلة تقلل من التقلبات ولا تزيدها؛ |
Les cours élevés de tout un ensemble de produits de base et les avantages potentiels de la diversification des possibilités d'investissement ont paru attrayants aux yeux d'investisseurs spéculatifs (par exemple, les fonds spéculatifs, les fonds en matières premières et les fonds indiciels cotés) sur les marchés des produits de base. | UN | وقد اجتذب ارتفاع الأسعار في مجموعة واسعة من السلع الأساسية واحتمال تنوع فوائد مجموعة واسعة من الفرص الاستثمارية المستثمرين المضاربين (صناديق التحوط ومؤشر السلع الأساسية وصناديق المؤشرات المتداولة على سبيل المثال) إلى أسواق السلع الأساسية. |