On observe ainsi, dans les différentes branches du secteur des services, des niveaux de rémunération et des conditions de travail tout aussi inacceptables. | UN | ومن ثم، فإننا نجد أن مستويات الأجور وظروف العمل غير مقبولة أيضا في مختلف قطاعات صناعة الخدمات كذلك. |
Durant les trois premiers trimestres de 2002, le secteur des services financiers a encore enregistré une saine croissance. | UN | وسجلت صناعة الخدمات المالية نموا صحيا مرة أخرى في الأشهر التسعة الأولى من عام 2002. |
La diversification, par le renouvellement des produits ou de leur conditionnement, comparable à l'innovation qui a revitalisé le secteur des services bancaires et financiers. | UN | :: التنويع في المنتجات الجديدة أو في صفقاتها، بما يشابه الابتكارات التي أعادت تنشيط صناعة الخدمات المصرفية والمالية. |
Le secteur agricole demeure modeste alors que l'industrie des services financiers représente une part croissante de l'économie. | UN | ولا يزال القطاع الزراعي محدودا في حين أن صناعة الخدمات المالية عنصر نام من عناصر الاقتصاد. |
Cette caractéristique s'étend désormais à l'industrie des services, avec la délocalisation de ces services vers les marchés où les coûts sont moindres. | UN | وقد وُسِّعَ الآن نطاق هذه السمة لتشمل صناعة الخدمات وتَجاوَزَ النطاق المحلي إلى الأسواق الأدنى كلفة. |
Les femmes l'emportent dans le secteur des services domestiques. | UN | والنساء يحظين بالمرتبة الأولى في صناعة الخدمات المنزلية. |
L'agriculture et l'industrie minière, suivie par le secteur des services et, dans une moindre mesure, l'industrie manufacturière, sont essentiellement à l'origine de cette croissance économique. | UN | ولا يزال المصدران الرئيسيان للنمو في الاقتصاد هما الزراعة والتعدين تكملهما صناعة الخدمات وبدرجة أقل الصناعات التحويلية. |
Il y a eu aussi une augmentation marquée de rurales dans le secteur des services et de l'accueil hôtelier. | UN | وحدثت كذلك زيادة ملحوظة في اشتراك الريفيات في صناعة الخدمات والضيافة. |
Ces exportations ont créé des emplois pour les femmes dans le secteur des services liés aux TIC. | UN | وقد أدى ذلك إلى توفير فرص توظيف للنساء في صناعة الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le secteur des services représentait 33 % environ des projets approuvés pour ce qui était du montant des participations, alors que la part du secteur primaire était inférieure à 2 %. | UN | وبلغ نصيب صناعة الخدمات 33 في المائة من المبالغ المعتمدة من حيث القيمة السهمية، بينما مثل قطاع الصناعات الاستخراجية ما يقل عن 2 في المائة. |
Le secteur des services financiers s'en trouvera grandement renforcé. | UN | ويتوقع أن يساعد هذا النظام بعد اكتماله على تعزيز تسويق صناعة الخدمات المالية. |
Ils savent aussi que les mesures prises contre le blanchiment de l'argent ne doivent pas affecter les investissements légitimes ni empêcher le développement du secteur des services financiers. | UN | كما أننا نفهم أن اﻹجراءات المتخذة ضد غسل اﻷموال لن تخيف الاستثمار المشروع وينبغي ألا تعوق تطوير صناعة الخدمات المالية. |
52. Ces conclusions d'ordre général sont également applicables aux coentreprises du secteur des services. | UN | ٢٥ - ويمكن أيضا تطبيق هذه الاستنتاجات العامة على المشاريع المشتركة في مجال صناعة الخدمات. |
Il s'est élevé contre les allégations faites par les États du G-7 de législation fiscale injuste et de concurrence déloyale des petits États insulaires en développement, alors que ces derniers sont tributaires du secteur des services financiers comme deuxième source de revenus nécessaire pour parvenir à un certain degré de développement et de diversification financière. | UN | فقد أعرب عن قلقه لأن مجموعة الـ 7 للبلــدان الصناعيــة تثيـر ادعاءات بشأن تشريعات ضرائبية غير منصفة وعن وجود تنافس غير منصف من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتمد على صناعة الخدمات المالية كبند ثان من بنود الإيرادات لاستدامة قدر من التنمية والتنويع المالي. |
Le Groupe de travail a noté que l'industrie des services financiers influait de plus en plus sur les politiques appliquées en matière d'environnement par les entreprises qui faisaient appel à elle. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن أهمية صناعة الخدمات المالية آخذة في التزايد في سياق ممارسات اﻹدارة البيئية التي يتبعها زبائنها التجاريون. |
179. l'industrie des services représente environ 30 % du produit intérieur brut alors que la contribution de l'agriculture reste négligeable en dépit des efforts déployés par le Gouvernement pour développer ce secteur afin d'assurer l'autosuffisance en matière de production alimentaire. | UN | ٩٧١- وتشكل صناعة الخدمات ما يناهز ٠٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في حين أن مساهمة قطاع الزراعة ما زالت لا تذكر، رغم الجهود التي تبذلها الحكومة للنهوض بهذا القطاع بهدف تحقيق الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية. |
l'industrie des services est particulièrement bien développée et diversifiée à Montréal. Elle comprend de nombreuses sociétés mondiales d'ingénieurs et de consultants, ainsi que des chercheurs, des avocats et des juristes spécialisés dans différents secteurs et disciplines liés au développement durable et dont la compétence leur vaut une renommée internationale. | UN | إن صناعة الخدمات متطورة ومتنوعة جداً في مونتريال وتشمل شركات عالمية كثيرة في مجال الهندسة والخدمات الاستشارية فضلاً عن باحثين ومحامين وحقوقيين متخصصين في مختلف القطاعات والميادين ذات الصلة بالتنمية المستدامة ومشهورين دولياً بكفاءتهم. |
Social Service Industry (SESI) (Brésil) | UN | صناعة الخدمات الاجتماعية، البرازيل |
La Commission coréenne des pratiques commerciales loyales prévoit notamment de mettre l'accent sur la répression des ententes sur les prix dans le secteur tertiaire et des activités concertées exécutées sur les instructions d'associations professionnelles. Un système de surveillance sera également établi pour empêcher toute pratique déloyale. | UN | وتخطط لجنة التجارة العادلة الكورية للتركيز على الاعلان عن اﻷنشطة المتفق عليها بصدد اﻷسعار في صناعة الخدمات وتصحيحها، واﻷنشطة المتفق عليها من جانب الجمعيات التجارية وسيوضع، بالاضافة الى ذلك، نظام رصد من أجل منع حدوث أية ممارسات تجارية غير عادلة. |
La branche des services financiers apporte une contribution essentielle à la lutte menée au Royaume-Uni contre le terrorisme. | UN | كما تقدم صناعة الخدمات المالية بالمملكة المتحدة إسهاما حيويا لمكافحة النشاط الإرهابي. |
Il conviendrait d'accorder une haute priorité au développement de cette industrie de services. | UN | وينبغي أن يولى نمو صناعة الخدمات المذكورة أولوية عالية. |
22. Le développement d'industries de services exige souvent des ressources financières, humaines et technologiques qui ne sont pas disponibles dans la plupart des pays africains. | UN | 22- ولكن تنمية صناعة الخدمات قد تتطلب موارد مالية وبشرية وتكنولوجية غير متوافرة لمعظم البلدان الأفريقية. |