ويكيبيديا

    "صناعة النقل البحري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secteur des transports maritimes
        
    • l'industrie du transport maritime
        
    • secteur maritime
        
    • l'industrie des transports maritimes
        
    • l'industrie maritime
        
    • secteur du transport maritime
        
    • secteur de la navigation
        
    • les transports maritimes
        
    Le blocus a des incidences sur le recrutement de main-d'œuvre qualifiée dans le secteur des transports maritimes. UN ويؤثر الحصار على توظيف القوى العاملة الماهرة في صناعة النقل البحري.
    En même temps, le secteur des transports maritimes encourage l'utilisation des systèmes d'échange de droits d'émissions pour maîtriser la pollution de l'air marin. UN وفي الوقت ذاته، تشجع صناعة النقل البحري على استخدام رخص تداول الانبعاثات من أجل ضبط تلوث الأجواء البحرية.
    La piraterie et les attaques armées coûtent présentement des millions à l'industrie du transport maritime, et mettent en péril la vie des marins. UN إذ تكلِّف أعمال القرصنة والنهب المسلح صناعة النقل البحري الملايين، في حين تهدد أرواح راكبي البحر في الوقت نفسه.
    A cet effet, la Division avait mis en place divers programmes, le principal étant le programme TRAINMAR, lancé plus de 10 ans auparavant, et dont de nombreux agents du secteur maritime des pays en développement avaient profité. UN ولتحقيق ذلك، وضعت الشعبة برامج مختلفة، أبرزها برنامج ترينمار القائم منذ أكثر من عشر سنوات والذي استفاد منه عاملون كثيرون في صناعة النقل البحري في البلدان النامية.
    Ils ont également une incidence négative sur l'ensemble de l'industrie des transports maritimes, entraînant notamment des augmentations des taux d'assurance, voire la suspension du commerce. UN كما أنها تؤثر سلبا على صناعة النقل البحري بأسرها، فتؤدي مثلا إلى زيادة فئات التأمين، أو حتى وقف المعاملات التجارية.
    Cadres et mécanismes pourraient comprendre une réglementation de la concurrence, des incitations offertes aux investisseurs nationaux, des politiques de promotion à l'intention de l'industrie maritime locale, etc. UN ويمكن أن تشتمل هذه اﻷطر واﻵليات على قواعد للمنافسة، وحوافز للمستثمرين الوطنيين، وسياسات ترويجية لصالح صناعة النقل البحري المحلية، الخ.
    Le problème des passagers clandestins continue de constituer un lourd fardeau pour les navires et les équipages et l'ensemble du secteur du transport maritime. UN 94 - ولا تزال مشكلة المستخفين على ظهر السفن تُشكل عبئا ثقيلا على السفن وأطقمها وملاحيها وعلى صناعة النقل البحري ككل.
    L'OMI a fait valoir à ce sujet qu'une plus grande sécurité de la navigation supposait que tous les agents du secteur de la navigation se préoccupent réellement de sécurité. UN وقد شددت المنظمة البحرية الدولية على أن النقل البحري الأسلم يتطلب ثقافة سلامة في كل مستويات ومكونات صناعة النقل البحري.
    Le nouveau Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires de l'OMI (le Code ISPS) aura un impact encore plus important sur les transports maritimes. UN وسيكون للمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفـئـيـة تأثيـر أكبـر على صناعة النقل البحري.
    Je demeure toutefois préoccupé par le fait que, sans l'appui constant des forces navales internationales et les mesures d'autoprotection adoptées par le secteur des transports maritimes, la piraterie à grande échelle pourrait resurgir. UN غير أني لا أزال أشعر بالقلق من احتمال عودة القرصنة على نطاق واسع، إذا لم يستمر الدعم الذي يقدمه الوجود البحري الدولي وتدابير الحماية الذاتية التي اعتمدتها صناعة النقل البحري.
    La première ligne de défense contre la piraterie, qui est aussi la plus efficace, consiste en une vigilance accrue de la part du secteur des transports maritimes. UN إن زيادة اليقظة لدى صناعة النقل البحري هي أول خطوط الدفاع وأكثرها فعالية في مكافحة القرصنة.
    Le Groupe de contact prend note des mesures prises par le secteur des transports maritimes et l'OMI pour prévenir et réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée commis contre les navires de commerce en transit dans la région. UN وتحيط مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال علما بعمل أرباب صناعة النقل البحري والمنظمة البحرية الدولية من أجل وضع تدابير تمنع وتقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن التجارية التي تعبر مياه المنطقة.
    Fait encore plus grave, la validité des pièces d'identité des gens de mer délivrées par Taiwan a été fréquemment contestée, ce qui freine le développement de son secteur des transports maritimes. UN ومما زاد الطين بلة أنه يُطعن في كثير من الأحيان في صحة شهادات البحارة التي تصدرها تايوان، مما يعرقل تنمية صناعة النقل البحري في تايوان.
    l'industrie du transport maritime a rejeté cette proposition. UN وقد عارض العاملون في صناعة النقل البحري مثل هذه الاقتراحات.
    La mondialisation des échanges et l'accrois-sement du commerce ont complètement transformé l'industrie du transport maritime. UN 5 - ولقد غيَّرت عولمة الصيرفة وزيادة حجم التجارة معالم صناعة النقل البحري.
    Outre les gouvernements et les organisations internationales, l'industrie du transport maritime et les organisations de marins ont également pris des mesures visant à s'attaquer à la piraterie et aux vols à main armée contre des navires. UN وبالإضافة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، اتخذت صناعة النقل البحري ومنظمات البحارة أيضا تدابير للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    À cet égard, par conséquent, ma délégation se félicite donc du rôle renforcé de contrôle de l'État du port, en tant que mécanisme de surveillance pour le secteur maritime, avec l'entrée en vigueur du chapitre XI de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS). UN ولذا، يرحب وفد بلدي، في هذا الصدد، بتعزيز دور المراقبة الذي تضطلع به دولة المرفأ كآلية لمراقبة صناعة النقل البحري مع بدء نفاذ الفصل الحادي عشر من الاتفاقية الدولية لسلامة الحياة في البحر.
    Afin d'aider les gens de mer à prévenir les agressions, le secteur maritime a publié la troisième version de ses meilleures pratiques de gestion destinées à décourager la piraterie au large des côtes somaliennes et dans la région de la mer d'Arabie. UN ولمساعدة البحارة في ردع الهجمات، أصدرت صناعة النقل البحري النسخة الثالثة من وثيقتها المعنونة أفضل الممارسات الإدارية لردع القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي منطقة بحر العرب.
    :: Dans le futur proche, l'industrie des transports maritimes se caractérisera par un marché à deux niveaux pour ce qui est des normes d'exploitation des navires. UN :: ستكون السوق ذات المستويين في معايير تشغيل السفن السمة الغالبة على صناعة النقل البحري في المستقبل المنظور.
    Par conséquent, le problème essentiel est l'incapacité de l'industrie des transports maritimes à soutenir la concurrence pour le volume limité de capital mondial capable d'obtenir de meilleurs rendements de projets plus rentables. UN وعليه، فإن القضية اﻷساسية هي عجز صناعة النقل البحري عن المنافسة على التجميع المحدود لرأس المال العالمي الذي يمكن أن يحقق عائدات أكبر من المشاريع اﻷكثر ربحا.
    Cependant, l'industrie maritime chinoise considère que l'on doit s'en tenir aux limites de responsabilité fixées dans le cadre des Règles de La Haye-Visby. UN ومع ذلك ترى صناعة النقل البحري الصينية أن حدود المسؤولية المبينة في قواعد لاهاي - فيزبي ينبغي الإبقاء عليها.
    7. Afrique du Sud: Approbation d'une fusion sous conditions dans le secteur du transport maritime 13 UN 7- جنوب أفريقيا: الاندماج في صناعة النقل البحري بموافقة مشروطة 13
    Nous notons que le secteur de la navigation élabore actuellement des directives sur la manière dont les États du pavillon s'acquittent de leurs obligations. UN ونحيط علما بأن صناعة النقل البحري تقوم حاليا بوضع توجيه بشأن الأداء من قبل دول العلم.
    Certaines activités, dites " générales " , concernent tous les secteurs, tandis que d'autres, dites de " spécifiques " , ne portent que sur des secteurs particuliers, tels que les transports maritimes ou les grands magasins. UN وصُنﱢفت بعض اﻷنشطة تحت " تصنيف عام " ينطبق على جميع الصناعات، بينما صُنﱢفت أخرى تحت " تصنيف محدد " ينطبق على صناعات محددة مثل صناعة النقل البحري وصناعة المخازن الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد