les industries du tourisme et de la pêche sont paralysées par le monopole militaire sur l'île. | UN | إن صناعتي صيد اﻷسماك والسياحة مشلولتان بفعل الاحتكار العسكري القائم على الجزيرة. |
les industries de l'automobile et du pétrole sont parmi les groupes d'intérêt les plus puissants du monde. | UN | فالقائمون على صناعتي السيارات والنفط هم من أصحاب المصالح الخاصة الأقوى في العالم. |
Les résultats des industries du sucre et du tourisme ont été mauvais en 2007, mais le tourisme a amorcé une reprise en 2008. | UN | وكان أداء صناعتي السكر والسياحة سيئا في عام 2007، إلا أن قطاع السياحة أبدى تحسنا في عام 2008. |
Les objectifs ne peuvent pas être remplis sans la collaboration continue de l'industrie du pétrole et du gaz. | UN | لا يمكن للأهداف أن تتحقق دون مساهمات مستمرة من صناعتي النفط والغاز. |
La prévalence des échanges dans le cadre des chaînes mondiales de valeur est particulièrement sensible dans les secteurs de l'électronique et de l'industrie automobile et correspond aux stratégies commerciales des sociétés transnationales. | UN | وتكثر التجارة في سلاسل القيمة العالمية في صناعتي الإلكترونيات والسيارات بشكل خاص، وهي تعكس الاستراتيجيات التجارية للشركات عبر الوطنية. |
La raison se trouve dans l'innovation technologique et la compétition dans le domaine des industries de l'automobile et de l'aéronautique. | UN | ويعود ذلك إلى الابتكارات التكنولوجية والمنافسة في صناعتي السيارات والطيران. |
L'examen était centré sur les capacités en matière de STI au niveau national et dans les industries minière et pétrolière. | UN | وركز الاستعراض على قدرات العلم والتكنولوجيا والابتكار على المستوى الوطني وفي صناعتي التعدين والنفط. |
On ne dispose guère d'informations actuelles sur les solutions de remplacement dans les industries pétrolière et minière. | UN | إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة. |
Les dérivés du SPFO peuvent être utilisés occasionnellement comme surfactants dans les industries pétrolière et minière | UN | قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين |
les industries de la communication et de la publicité ne doivent pas uniquement penser en termes de profit, mais également en termes d'impact social. | UN | ويجب على صناعتي الاتصال والإعلان أن تفكرا لا في الأرباح المالية وحسب، بل في الآثار الاجتماعية أيضا. |
Dans les industries sucrière et salinière, les femmes pouvaient bénéficier d'une retraite anticipée à l'âge de 55 ans. | UN | وأصبح خيار التقاعد المبكر في سن الخامسة والخمسين متاحا أمام العاملات في صناعتي السكر والملح. |
On sait que cette pratique est courante, notamment dans les industries du bâtiment et de l'ameublement, mais il est difficile d'en mesurer avec précision l'ampleur, même si pour certains produits les conséquences peuvent être importantes. | UN | وبالرغم من اتضاح دليل ليس بذي شأن على حدوث هذا اﻷمر في أسواق استهلاكية عديدة، لا سيما في صناعتي البناء واﻷثاث، فقد تبين أن تقدير حجم هذا اﻷثر أو نطاقه مسألة أكثر صعوبة. |
Elle souhaite aussi avoir des informations sur les conséquences de la montée des industries du sexe et de la pornographie sur les femmes et sur leurs droits liés à la procréation. | UN | ومن المتعين أن تقدم معلومات عن آثار صناعتي الجنس والصور الإباحية، اللتين تتسمان بالاطراد، على النساء وحقوقهن الإنجابية. |
Ces dernières années, on a assisté à une croissance importante des industries du bâtiment et du tourisme. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة حدث نمو ملحوظ في صناعتي التشييد والسياحة. |
À ce jour, les études ont surtout porté sur l'industrie automobile et sur l'industrie électronique. | UN | وإلى حد الآن، ركَّزت الدراسات أساساً على صناعتي السيارات والإلكترونيات. |
C'est notre belle industrie, la mienne et la tienne, aussi. | Open Subtitles | هذه هي صناعتنا العظيمة، صناعتي وصناعتكِ أيضاً |
Des restrictions horizontales découlant de pratiques collusoires et assimilables à des ententes ont été abolies dans certains secteurs, tels que les secteurs de la cimenterie et du charbon et les secteurs de services de nettoyage à sec et de services de blanchisserie; | UN | القيود الأفقية الناشئة عن التصرفات التواطئية والتصرفات الشبيهة بالكارتلات قد أُلغيت في صناعات معينة، مثل صناعتي الأسمنت والفحم وقطاع خدمات التنظيف الجاف والغسيل؛ |
L'emploi des femmes dans les secteurs de la santé et de l'aide sociale, largement financés par l'État, a en fait progressé de 7,6 % entre le dernier trimestre de 2007 et le troisième trimestre de 2009. | UN | وفي الواقع، ازدادت عمالة المرأة في صناعتي الصحة والمساعدة الاجتماعية، وهما ممولتان حكوميا إلى حد كبير، بين الربع السنوي كانون الأول/ديسمبر 2007 والربع السنوي أيلول/سبتمبر 2009 بمقدار 7.6 في المائة. |
On recense également plus de 71 000 travailleurs expatriés travaillant, en particulier, dans les secteurs du tourisme et du bâtiment. | UN | وهناك أيضا أكثر من 000 71 عامل مغترب يعملون خاصة في صناعتي السياحة والبناء. |
Les conditions du marché permettront de continuer à négocier des tarifs préférentiels avec les compagnies aériennes et les sociétés de transport maritime. | UN | وستظل التطورات في صناعتي الخطوط الجوية والنقل البحري تتيح التفاوض على عقود ملائمة. |