ويكيبيديا

    "صناع القرار السياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • responsables politiques
        
    • dirigeants politiques
        
    • Les décideurs politiques
        
    • les législateurs
        
    • les décisionnaires
        
    • des décideurs
        
    • les dirigeants
        
    WASH United, qui se sert du football pour faire entendre sa voix, demande également aux responsables politiques à tous les niveaux de promouvoir la reconnaissance et la réalisation du droit fondamental à l'eau et à l'assainissement. UN وبالإضافة إلى استخدام كرة القدم كمدخل، يُشرك هذا المشروع صناع القرار السياسي على جميع المستويات في تعزيز الاعتراف بالحق الإنساني في المياه والصرف الصحي وإعمال هذا الحق.
    Il y a de nombreuses raisons pour cela, de l’état plutôt chancelant de la gouvernance multilatérale à l’urgence des problèmes nationaux concentrant toute l’attentions des responsables politiques. Mais il y a aussi autre chose : les causes de cette situation délicate que nous connaissons aujourd’hui sont difficiles à comprendre et à contrer de manière efficace. News-Commentary ويرجع هذا إلى أسباب عديدة، تتراوح بين الحالة الواهنة التي تمر بها الإدارة المتعددة الأطراف إلى القضايا الداخلية الملحة التي تستحوذ حالياً على اهتمام صناع القرار السياسي الوطنيين. ولكن هناك أيضاً عاملاً آخر يتدخل في الأمر: فأسباب مأزق اليوم يصعب فهمها والتصدي لها بفعالية.
    Au lieu de croire aveuglément les assurances des responsables politiques, les spécialistes des marchés en émergence ont appris à voir les promesses officielles avec un grain de scepticisme, car trop souvent, tout ce qu'il est possible de faire de travers sera forcément fait de travers. News-Commentary وبدلاً من تصديق تأكيدات صناع القرار السياسي بخنوع، تعلم الباحثون في الأسواق الناشئة عدم الثقة في الوعود الرسمية. ففي كثير من الأحيان، ترتكب كل الأخطاء التي يمكن ارتكابها.
    Mais l'OMT est en phase avec tous les précédents historiques qui démontrent qu'en temps de crise les dirigeants politiques doivent se préoccuper avant tout d'éteindre l'incendie, plutôt que de négocier sur la question de savoir à qui appartient l'eau et quel devrait être son prix. News-Commentary ولكن برنامج المعاملات النقدية الصريحة يتناسب بشكل كبير مع عدد هائل من الأدلة التاريخية التي تشير إلى ضرورة تركيز صناع القرار السياسي في أوقات الأزمات على إطفاء الحرائق بدلاً من التفاوض على من يملك المياه وكم ينبغي أن تكون تكلفتها.
    En invitant Les décideurs politiques de Khartoum et de Djouba à Vienne ces dernières années, l'Autriche a réussi à offrir aux deux parties un cadre de discussion. UN وعملت النمسا، من خلال دعوتها صناع القرار السياسي من جوبا والخرطوم إلى فيينا في السنوات الأخيرة، على إتاحة أرضية للمناقشة لطرفين.
    Les Etats-Unis acceptaient une évaluation faible du renminbi tant que la Chine « renvoyait » les dollars gagnés par le commerce bilatéral en finançant le déficit public américain. les législateurs américains sont aujourd’hui irrités par le fait que les Chinois préfèrent investir cet argent dans des matières premières en Afrique et ailleurs. News-Commentary السبب يكمن في تحركات رأس المال. فكانت الولايات المتحدة تتقبل التقييم المخفض لقيمة الرنمينبي طالما ما دامت الصين مستمرة في إعادة الدولارات التي تكتسبها من تجارة السلع بين البلدين من خلال تمويل عجز الميزانية الأميركية. أما الآن فإن الصينيون يفضلون استثم��ر هذه الأموال في المواد الخام في أفريقيا وأماكن أخرى، الأمر الذي أثار حفيظة صناع القرار السياسي الأميركيين إلى أقصى الحدود.
    Soit les dommages provoqués par la crise financière étaient plus sérieux qu'on ne s'en est d'abord rendu compte, soit le traitement économique prescrit a été moins efficace que l'ont cru les décisionnaires. En fait, on a rapidement compris la gravité de la crise bancaire. News-Commentary هناك سببان محتملان لهذا التضارب بين التوقعات والنتائج. فإما أن الضرر الذي أحدثته الأزمة المالية كان أشد خطورة مما استشفه منها الناس، وإما أن الدواء الاقتصادي الموصوف كان أقل فعالية مما تصور صناع القرار السياسي.
    Dans ce contexte périlleux, les responsables politiques utilisent désespérément différentes institutions, notamment la BCE, le FMI et le Fonds européen de stabilité financière (FESF) pour apaiser la panique et éviter la contagion et le risque de récession. Mais vont-ils dans la bonne direction ? News-Commentary وفي هذه البيئة القابلة للاشتعال، يستميت صناع القرار السياسي في استخدام العديد من الوسائط ـ بما في ذلك البنك المركزي الأوروبي، وصندوق النقد الدولي، ومرفق الاستقرار المالي الأوروبي ـ في محاولة لوقف الذعر المالي، والعدوى، وخطر الركود. ولكن هل يسلك المسؤولون الطريق الصحيح؟
    Le problème est qu’à l’heure actuelle ces options sont bien plus coûteuses que les options à base de carbone. Les responsables politiques des pays en développement s’inquiètent, car s’ils étaient contraints à suivre cette voie, les services énergétiques modernes deviendraient inabordables pour les pays, les familles et les communautés dans le besoin. News-Commentary المشكلة هي أن هذه الخيارات أكثر تكلفة من غيرها من البدائل الكربونية. ويخشى صناع القرار السياسي في البلدان النامية أن إرغام البلدان والأسر والمجتمعات الفقيرة على سلوك هذا المسار قد يجعل حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة أمراً بعيد المنال.
    Notre approche fournit aux responsables politiques des pays en développement un cadre adapté aux défis considérables inhérents à la création de nouvelles industries destinées à être concurrentielles. Il leur permet d'avoir un environnement favorable à la croissance du secteur privé, à la création d'emploi et à la réduction de la pauvreté. News-Commentary ويزود نهجنا هذا صناع القرار السياسي في البلدان النامية بإطار عمل للتصدي لتحديات التنسيق الشاقة الكامنة في عملية إنشاء صناعات جديدة قادرة على المنافسة. كما يوفر هذا النهج إمكانية تغذية بيئة الأعمال المفضية إلى نمو القطاع الخاص، وخلق فرص العمل، والحد من الفقر.
    Le président de la Fed exerce une influence quasiment mondiale non seulement en raison de ce qu'il fait en matière de politique monétaire, mais aussi en raison de ce qu'il dit. Il fixe le ton des discussions et contribue à forger le référentiel dans lequel opèrent les responsables politiques du monde entier. News-Commentary إن رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي يمارس نفوذه العالمي ليس فقط من خلال السياسة النقدية، وإنما أيضاً من خلال كلماته. فهو الذي يتولى تحديد النبرة المستخدمة في مناقشة السياسات ويساعد في صياغة مجموعة المعتقدات التي يعمل في إطارها كل صناع القرار السياسي على مستوى العالم.
    Et malgré les grands discours, l’administration Obama doit encore proposer une feuille de route crédible pour une consolidation de la fiscalité, une démarche qui rassurerait autant les contribuables américains, inquiets du déficit courant, que les responsables politiques chinois. News-Commentary ولكن ما زال على إدارة أوباما أن ترسم خريطة طريق لاكتساب المصداقية المالية. وهذا من شأنه أن يعيد الطمأنينة إلى دافعي الضرائب الأميركيين المنزعجين إزاء العجز الحالي، ومن شأنه أيضاً، وعلى نفس القدر من الأهمية، أن يطمئن صناع القرار السياسي في الصين.
    Une autre raison explique pourquoi la déflation est si menaçante et pourquoi les responsables politiques disposés à l’éliminer ont une mission bien plus difficile que ceux qui combattent l’inflation : les valeurs ne connaissent pas toutes une baisse, notamment les dettes, puisqu’elles sont fixées en valeur nominale. News-Commentary هناك سبب آخر يجعل الانكماش يشكل مثل هذا التهديد، ويجعل مهمة صناع القرار السياسي في القضاء عليه أكثر صعوبة، مقارنة بمحاولات مكافحة التضخم: ألا وهو أن الأسعار لا تتحرك جميعها نحو الهبوط؛ وبصورة خاصة الديون، فهي لا تتأقلم لأنها مثبتة على قيمتها الاسمية.
    Ayant occupé le poste d'économiste en chef du FMI de 2001 à 2003, je suis bien au fait qu'il doive négocier des virages serrés entre le maintien de la confiance des investisseurs et l'électrochoc à administrer aux responsables politiques trop confiants. Toutefois, c'est une chose de garder son sang-froid au cour d'une crise, et c'en est une autre de répandre des inepties. News-Commentary بفضل خدمتي ككبير لخبراء الاقتصاد لدى صندوق النقد الدولي أثناء الفترة 2001-2003، فأنا على دراية باضطرار الصندوق إلى السير على حبل مشدود بين بناء ثقة المستثمرين وزعزعة شعور صناع القرار السياسي بالرضا عن الذات. ولكن التحلي بالحذر في خضم الأزمة أمر يختلف عن قذف الناس بالهراء.
    Les dirigeants politiques ont beaucoup à faire, mais ce qu'ils ont déjà accompli est impressionnant. S'ils continuent à travailler ensemble pour faire face aux défis communs dans un esprit de coopération, ils ont toutes les chances de réussir. News-Commentary إن صناع القرار السياسي تنتظرهم أجندة عمل ضخمة، ولكنهم نجحوا بالفعل في تسجيل بداية طيبة للغاية. وطالما استمروا في العمل معاً من أجل معالجة التحديات المشتركة في ظل روح تعاونية بنّاءة فلابد وأن تبدو احتمالات النجاح طيبة.
    La Chine conservant sa politique de sous-évaluation du yuan, la dépréciation du dollar pourrait renforcer les forces déflationnistes sur la scène internationale. Pourtant, divers facteurs politiques ont conduit les dirigeants politiques au refus accablant de se confronter à la Chine à ce sujet. News-Commentary إن الدولار يشكل جزءاً من لغز أسعار الصرف. ومع إصرار الصين على سياسة العملة المخفضة القيمة فإن خفض قيمة الدولار قد يؤدي إلى تفاقم القوى الانكماشية العالمية. ورغم ذلك فقد أدى مزيج من العوامل السياسية إلى رفض مذهل من جانب صناع القرار السياسي لمواجهة الصين.
    A cette époque, la loi Glass-Steagall servait à détourner l'attention, et il en est de même aujourd'hui. S'ils veulent remédier aux faiblesses dévoilées par la crise financière mondiale, les dirigeants politiques ne doivent pas se laisser hypnotiser par le fantôme de cette loi. News-Commentary كان قانون جلاس-ستيجال بمثابة وسيلة إلهاء آنذاك؛ وهو ليس أكثر من وسيلة إلهاء اليوم. وإذا كان الهدف دعم نقاط الضعف التي كشفت عنها الأزمة المالية العالمية، فيتعين على صناع القرار السياسي في الولايات المتحدة وبقية دول العالم أن يبحثوا أولاً في مكان آخر.
    L’urbanisation de la Chine prendra sans doute des générations pour aboutir. Mais, après de longs débats et hésitations, il est clair que Les décideurs politiques semblent prêts à aborder la prochaine phase d’urbanisation, en adoptant de nouvelles approches. News-Commentary إن تمدين الصين قد يستغرق أجيالاً قبل أن يكتمل. ولكن بعد مناقشات طويلة وتردد، بات من الواضح أن صناع القرار السياسي عازمون على الانتقال إلى المرحلة التالية من التمدين من خلال تبني توجهات جديدة.
    12. Les décideurs politiques africains sont appelés dans la Charte à faire de l'observation des faits la base de toute formulation, de tout suivi et de toute évaluation des politiques. UN 12- يدعو الميثاق صناع القرار السياسي في أفريقيا إلى جعل رصد الحقائق قاعدة لكل عمل يتعلق بصياغة السياسات ومتابعتها وتقييمها.
    La réponse logique à tout ceci serait de se demander si les enquêtes sur le bonheur sont vraiment suffisamment fiables pour être utilisées par les législateurs. Les chercheurs se sont particulièrement intéressés à cette question et suite à de nombreuses études, ont découvert que les réponses sur leur bien-être formulées par les individus correspondent assez justement aux indices plus objectifs. News-Commentary والرد الطبيعي على كل هذا هو أن نسأل أنفسنا ما إذا كانت أبحاث السعادة جديرة حقاً بالقدر الكافي من الثقة لكي يستعين بها صناع القرار السياسي. لقد أولى الباحثون اهتماماً كبيراً بهذه القضية، وبعد العديد من التجارب والاختبارات، وجدوا أن الإجابات التي يرد بها الناس على الأسئلة حول رفاهيتهم تتفق إلى حد كبير كما يبدو مع أدلة أكثر موضوعية.
    En lieu et place d’une analyse franche et contradictoire, de nombreuses décisions importantes seront désormais fondées sur des exposés oraux et des réunions dont les minutes ne seront pas enregistrées. les décisionnaires seront sur leur garde même vis à vis de leurs équipes les plus proches. News-Commentary وفي محل التقييم الصريح والتحليل الاستفزازي، فإن العديد من القرارات المهمة الآن سوف تستند إلى إحاطات شفوية واجتماعات لا تدون وقائعها. وسوف يخشى صناع القرار السياسي أي شكل من أشكال المفاتحة أو المصارحة حتى مع أقرب معاونيهم.
    En effet, elles ne sont plus seulement considérées comme de simples pourvoyeuses de voix pendant les élections, elles votent et sont élue dans le cercle des décideurs politiques. UN ولم يعد ينظر إليها كشخص يدلي بصوته في الانتخابات، فهي الآن تصوت ويجري انتخابها ضمن صفوف صناع القرار السياسي.
    Et pourtant, nombreux sont ceux au Maghreb – à la fois au sein de la classe politique et de l’opinion publique – à entretenir des sentiments ambivalents quant à l’intégration régionale. Il est donc urgent de développer un projet politique qui séduise tant les dirigeants que les populations de la région. News-Commentary ولكن يظل العديد من صناع القرار السياسي في المغرب العربي ـ وعامة الناس ـ مترددين فيما يتصل بالتكامل الإقليمي. لذا، فهناك حاجة ملحة إلى تأسيس مشروع سياسي قادر على أسر مخيلة شعوب المنطقة وقادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد