En outre, le FNUAP appuie les activités de sensibilisation menées par des organisations de la société civile, contribuant ainsi au renforcement des droits des migrants. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم صندوق السكان الدعم لعمل منظمات المجتمع المدني في مجال التوعية، مساهما بذلك في تعزيز حقوق المهاجرين. |
À cet égard, elle a rappelé que le FNUAP assurait présentement la présidence du Comité des organisations coparrainantes du Programme UNAIDS. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن صندوق السكان هو الرئيس الحالي للجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج. |
À cet égard, elle a rappelé que le FNUAP assurait présentement la présidence du Comité des organisations coparrainantes du Programme UNAIDS. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن صندوق السكان هو الرئيس الحالي للجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج. |
Ces derniers seront consacrés à des activités désignées rentrant dans le cadre du mandat du FNUAP. | UN | وستُنفق إيرادات الفوائد المحققة على أنشطة معينة ترمي إلى تعزيز ولاية صندوق السكان. |
Les avantages du personnel du FNUAP sont classés comme avantages à court terme et avantages postérieurs à l'emploi. | UN | وتصنف استحقاقات موظفي صندوق السكان في فئتين، هما الاستحقاقات القصيرة الأجل واستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة. |
Toutefois, les petites organisations, en particulier comme le FNUAP, se sont heurtées à des difficultés. | UN | على أنه ظهرت بعض المشاكل، خصوصا لدى منظمات صغيرة مثل صندوق السكان. |
Toutefois, les petites organisations, en particulier comme le FNUAP, se sont heurtées à des difficultés. | UN | على أنه ظهرت بعض المشاكل، خصوصا لدى منظمات صغيرة مثل صندوق السكان. |
le FNUAP n'a épargné aucun effort pour trouver cette somme mais n'a pu réussir à en obtenir la totalité. | UN | وقد بذل صندوق السكان جهدا لالتماس الأموال لهذا الغرض غير أنه فشل في الحصول على كامل المبالغ المطلوبة. |
Elle a fait savoir que le FNUAP appréciait les conseils prodigués par les délégations. | UN | ولاحظت أن صندوق السكان يُثمن عاليا التوجيهات التي توفرها له الوفود. |
En République démocratique populaire lao, le FNUAP a coopéré avec d'autres partenaires du développement pour promouvoir les approches sectorielles. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شارك صندوق السكان مع شركاء إنمائيين آخرين في تعزيز النهج القطاعية الشاملة. |
De plus, il leur arrive de représenter le FNUAP dans des manifestations mondiales, régionales et nationales. | UN | وهي تمثل كذلك صندوق السكان في بعض الأحيان في المناسبات العالمية والإقليمية والوطنية. |
Depuis 1990, le FNUAP est représenté aux réunions de l'Assemblée générale de l'OEA. | UN | فمنذ عام ١٩٩٠، ما زال صندوق السكان ممثلا في اجتماعات الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
Faute d'un mécanisme d'évaluation adéquat, le FNUAP aura du mal à dresser un bilan de son action. | UN | ودون وجود تقييمات مناسبة، يجد صندوق السكان صعوبة في تحديد ماذا تم انجازه. |
Les principaux résultats, conclusions et recommandations de ces évaluations thématiques figurent dans des rapports publiés par le FNUAP. | UN | وتوجد النتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لهذه التقييمات حسب الموضوعات في التقارير التي نشرها صندوق السكان. |
Au cours des phases initiales de mise en place du système, le FNUAP s'attachera à y faire figurer les données des rapports d'évaluation déjà effectués. | UN | وسيركز صندوق السكان خلال المراحل اﻷولى من اقامة هذا النظام على ادخال بيانات آتية من تقارير التقييمات التي جرت فعلا. |
Notant les progrès manifestes dans ces domaines, elles ont encouragé le FNUAP à poursuivre ses efforts. | UN | وإذ لاحظت الوفود التقدم المحرز في تلك المجالات، شجعت صندوق السكان على مواصلة جهوده. |
Ce groupe s'est réuni deux fois en 1992 au siège du FNUAP à New York. | UN | واجتمع هذا الفريق مرتين في عام ١٩٩٢ في مقر صندوق السكان بنيويورك. |
Au Belize, les activités du FNUAP et de l'UNICEF se complètent pour ce qui est de la promotion de la santé génésique et de la prévention des grossesses précoces. | UN | وفي بليز، يكمل كل من صندوق السكان واليونيسيف نشاط آخر في النهوض بالصحة الانجابية وفي منع الحمل بين المراهقين. |
Un tiers environ des ressources du FNUAP pour l'Afrique avaient été consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification familiale (SMI/PF). | UN | ويخصص حوالي ثلث موارد صندوق السكان لافريقيا لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. |
le Fonds a élaboré un système pour résoudre la question de la prolifération des plans de travail annuels et rendre plus solide la sélection des partenaires d'exécution. | UN | واستحدث صندوق السكان نظاما لمعالجة انتشار خطط العمل السنوية وجعل اختيار الشركاء المنفذين أكثر فعالية. |
La politique d'évaluation du Fonds sera élaborée en 2008. | UN | وسيتم وضع سياسة صندوق السكان للتقييم في عام 2008. |
Il a indiqué qu'il s'agissait d'une occasion unique de définir les priorités du FNUAP de façon stratégique à tous les niveaux de l'organisation. | UN | وذكر أن هذين المؤتمرين يوفران فرصا فريدة لوضع أولويات صندوق السكان في موقع استراتيجي على جميع مستويات المنظمة. |
La hausse de 105,8 millions de dollars (soit 15,7 %) tient au fait que les donateurs apportent au FNUAP un soutien sans cesse accru. | UN | وتعزى الزيادة البالغة 105.8 مليون دولار، أو 15.7 في المائة، إلى الدعم المتواصل الذي يقدمه المانحون إلى صندوق السكان. |
Elle a ajouté que tout comme le PNUD, le FNUAP fournirait des informations sur le suivi des enquêtes relatives aux conduites répréhensibles. | UN | وأضافت أنه، مثل البرنامج الإنمائي، سيوفر صندوق السكان المعلومات عن متابعة التحقيقات في سوء السلوك. |