Les nouveaux fonds climatiques, tels que le Fonds vert pour le climat, doivent jouer un rôle de premier plan pour le développement durable. | UN | وينبغي أن تؤدي صناديق المناخ الجديدة مثل صندوق المناخ الأخضر دورا مهما في تحقيق التنمية المستدامة. |
S'agissant du climat, les Parties à la Convention sont convenues de créer le Fonds vert pour le climat, en tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier prévu à l'article 11 de la Convention. | UN | وفي مجال التمويل المتعلق بالمناخ، وافقت الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على إنشاء صندوق المناخ الأخضر بوصفه كيانا تشغيليا للآلية المالية للاتفاقية بموجب المادة 11. |
On recherchera également une coordination étroite pour les activités de préparation à l'atténuation, en particulier dans le cadre du Fonds vert pour le climat. | UN | وسوف يُلتَمس التنسيق الوثيق من أجل الأعمال المتصلة بالاستعداد لتخفيف الآثار، وخصوصاً في إطار صندوق المناخ الأخضر. |
La Conférence a aussi demandé au Comité permanent et au Conseil du Fonds vert pour le climat de conclure des accords entre elle et le Fonds vert. | UN | وطلب المؤتمر أيضاً إلى اللجنة الدائمة ومجلس صندوق المناخ الأخضر وضع ترتيبات بين مؤتمر الأطراف وصندوق المناخ الأخضر. |
À cet égard, il faut que les engagements financiers pris en 2009 à la Conférence de Copenhague sur les changements climatiques soient honorés et que le Fonds pour le climat soit immédiatement opérationnel afin de combler le déficit de financement. | UN | وفي هذا الصدد يتعين الوفاء بالالتزامات المالية المقدمة عام 2009 خلال مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ، والعمل على أن يدخل صندوق المناخ الأخضر طور التشغيل فورا من أجل معالجة العجز في التمويل. |
Le Japon continuera d'y contribuer, en s'employant notamment à la mise en place rapide du Fonds pour le climat. | UN | واليابان ستواصل الإسهام، بما في ذلك عن طريق الإسراع بإنشاء صندوق المناخ الأخضر. |
La Conférence a demandé au Conseil du Fonds vert pour le climat et au Gouvernement de la République de Corée de diligenter les formalités juridiques et administratives nécessaires à cette installation. | UN | وطلب المؤتمر إلى مجلس صندوق المناخ الأخضر وجمهورية كوريا أن يبرما على وجه السرعة الترتيبات القانونية والإدارية لاستضافة الصندوق. |
Le Secrétaire général a prié les pays qui ne l'ont pas encore fait de déposer leurs instruments d'acceptation de l'Amendement de Doha au Protocole de Kyoto et a invité les Parties à accroître les moyens de financement, y compris pour le financement à long terme de l'action climatique et le Fonds vert pour le climat. | UN | وطلب الأمين العام إلى البلدان التي لم تودع بعد صكوك قبولها تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك، وأهاب بالأطراف أن ترفع مستوى التمويل، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل وتمويل صندوق المناخ الأخضر. |
Cette décision dépendra, en dernière analyse, du point de savoir si la somme de 100 milliards de dollars promise à Copenhague et à Cancún sera versée sous la forme de subventions et de prêts publics, et quelle partie de ces ressources publiques sera canalisée par les voies multilatérales, telles que le Fonds vert pour le climat. | UN | وفي نهاية المطاف، يتوقف الجواب على هذا السؤال على الحصة التي ستقدم من المبلغ الذي تعهدت الدول بتقديمه في كوبنهاغن وكانكون وقدره 100 بليون دولار في شكل منح وقروض عامة، وكم من هذه الموارد العامة سيمر عبر القنوات المتعددة الأطراف مثل صندوق المناخ الأخضر. |
La communauté internationale devrait rendre opérationnels le Fonds vert pour le climat et le transfert de technologies écologiquement rationnelles et explorer les mécanismes de financement innovant. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يدخل صندوق المناخ الأخضر طور التشغيل وأن ينقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وأن يستكشف إمكانية إنشاء آليات للتمويل الابتكاري. |
Il est donc urgent de conclure en 2015 au plus tard un accord juridiquement contraignant et que les pays développés honorent leur engagement de mobiliser 100 milliards de dollars pour le Fonds vert pour le climat en 2020 au plus tard. | UN | ولذا فثمة حاجة ملحة لأن يتم التوصل إلى اتفاق ملزم قانونا بحلول عام 2015، وأن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها القاضية بتخصيص مبلغ قدره 100 بليون دولار من أجل صندوق المناخ الأخضر بحلول عام 2020. |
Les pays développés ont aussi été exhortés à honorer leur engagement à mobiliser 100 milliards de dollars par an pour le Fonds vert pour le climat d'ici à 2020. | UN | كما حث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزامها بحشد مبلغ 100 بليون دولار في السنة بحلول عام 2020 لصالح صندوق المناخ الأخضر. |
le Fonds vert pour le climat doit devenir totalement opérationnel car les pays ayant le moins de ressources et les plus vulnérables face aux changements climatiques doivent pouvoir mettre en œuvre des mesures d'adaptation et d'atténuation appropriées. | UN | وينبغي تشغيل صندوق المناخ الأخضر بكامل طاقته، نظرا إلى أن البلدان ذات الموارد الأقل والأكثر قابلية للتأثر بتغير المناخ تحتاج إلى تدابير مناسبة للتكيف والتخفيف. |
La mise en place du Fonds vert pour le climat a quelque peu progressé. | UN | 111 - وأحرز بعض التقدم في تفعيل صندوق المناخ الأخضر. |
Le caractère urgent de la question des changements climatiques nécessitait une mise en œuvre et un financement rapide du Fonds vert pour le climat pour faire en sorte qu'à l'horizon 2020, celui-ci puisse contribuer à hauteur de 100 milliards de dollars par an au financement de la lutte contre les changements climatiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستدعي الطابع الملح لتغير المناخ التعجيلَ بتفعيل صندوق المناخ الأخضر وتمويله، وذلك لكي يكون قادراً على تقديم ما قيمته 100 بليون دولار سنوياً من التمويل المتعلق بالمناخ بحلول عام 2020. |
Enfin, la prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devrait faire avancer la réduction des émissions de gaz à effet de serre et la mise en place du Fonds vert pour le climat. | UN | وينبغي للدورة القادمة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ أن تحرز تقدما في الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وفي تفعيل صندوق المناخ الأخضر. |
Nous nous félicitons de la création du Fonds vert pour le climat. | UN | ونرحب بتشغيل صندوق المناخ الأخضر. |
Le Myanmar espère que la dix-neuvième session de la Conférence des parties à la Convention permettra de rendre opérationnel le Fonds pour le climat au début de 2014. | UN | وأعرب عن أمل ميانمار في أن يترتّب على انعقاد الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ البدء في تشغيل صندوق المناخ الأخضر مع مطلع عام 2014. |
Son pays s'inquiète du fait que de nombreux partenaires de développent n'ont pas été en mesure de s'acquitter de leurs engagements en matière d'aide publique au développement, ainsi que de la lenteur des progrès dans la création du Fonds pour le climat. | UN | وأعرب المتكلم عن قلق بلده من أن الكثير من الشركاء في التنمية لم يفوا بما عليهم من التزامات في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية ومن بطء التقدّم في إنشاء صندوق المناخ الأخضر. |
Plus important encore, le Fonds de Copenhague pour le climat devrait être doté d'un capital initial suffisant pour qu'il puisse devenir opérationnel dès que possible. | UN | والأهم من ذلك، هو أن تزويد صندوق المناخ الأخضر بما يكفي من رأس المال الأولي ليتمكن من بدء العمل في أقرب وقت ممكن. |
Le secrétariat de la Convention-cadre devrait être vivement incité à encourager la participation des peuples autochtones, notamment en laissant leurs représentants siéger au Forum permanent et participer au Fonds vert pour le climat. | UN | وينبغي حث أمانة الاتفاقية الإطارية على تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية، بما في ذلك عن طريق تخصيص مقاعد لها في المنتدى الدائم ومشاركتها في صندوق المناخ الأخضر. |