Nécessité et faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains | UN | الحاجة الى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية |
Le Fonds commun serait prêt à cofinancer des projets qui lui seraient présentés par le fonds de diversification; | UN | وسينظر الصندوق بعين الرضا في التمويل المشترك للمشاريع التي قد يطرحها صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية. |
L'Administratrice assistante a noté que la communauté internationale n'avait pas encore atteint le but d'un fonds de diversification doté de ressources d'un montant de 75 millions de dollars. | UN | وأشارت إلى أن المجتمع الدولي لم يـف بعد باﻷهداف المتمثلة في إنشاء صندوق تنويع قيمته ٥٧ مليون دولار. |
L'Administratrice assistante a noté que la communauté internationale n'avait pas encore atteint le but d'un fonds de diversification doté de ressources d'un montant de 75 millions de dollars. | UN | وأشارت إلى أن المجتمع الدولي لم يـف بعد باﻷهداف المتمثلة في إنشاء صندوق تنويع قيمته ٥٧ مليون دولار. |
Il pourrait par ailleurs servir de catalyseur, notamment au niveau des activités de préinvestissement, dans le cadre du fonds de diversification pour les produits de base en Afrique, sans qu'il en résulte des frais généraux importants. | UN | وبإمكانه أن يؤدي دورا مفيدا بوصفه وسيطا حافزا على أمور شتى منها اتخاذ إجراءات ما قبل الاستثمار، ضمن إطار صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية، بتكلفة عامة منخفضة يتحملها المرفق. |
Conformément au Gouvernement roumain, les considérations et propositions contenues dans l'étude mentionnée constituent une bonne base pour la prise d'une décision ayant pour but la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains. | UN | وترى حكومة رومانيا تشكل الاعتبارات والمقترحات الواردة في الدراسة المذكورة أساسا جيدا لاتخاذ قرار يرمي الى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية الافريقية. |
On trouve dans cette étude de solides arguments en faveur de la nécessité de créer un fonds de diversification pour les produits de base africains et un exposé satisfaisant des modalités de fonctionnement d'un tel fonds, mais la question de sa faisabilité n'est pas traitée de façon aussi convaincante. | UN | تقدم هذه الدراسة حجة، مقنعة ﻹنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية في افريقيا وطرائق تشغيله، إلا أن الضعف يعتريها كثيرا في تناولها لجدوى هذا الصندوق. |
C'est pourquoi le Niger attache une grande importance à la création du fonds de diversification des produits de base africains et lance à cette fin un appel aux pays encore réticents pour qu'ils s'associent à la dynamique en cours dans ce domaine. | UN | لهذا تعلق النيجر أهمية كبرى على إنشاء صندوق تنويع السلع اﻷساسية. وهي إذ تفعل ذلك تناشد البلدان التي ما زالت مترددة في فعل نفس الشيء أن تصبح مشتركة في العملية الدينامية الجارية في هذا المجال. |
Certes, nous nous associons au consensus sur ce texte, mais nous aimerions souligner notre position sur deux points importants : l'idée d'un fonds de diversification pour les produits de base africains et la possibilité de convoquer une conférence internationale sur la dette africaine. | UN | إلا أننا إذ نشارك في توافق اﻵراء بشأن هذا النص، نود أن نؤكد موقفنا بشأن نقطتيــــن هامتين: فكرة إنشاء صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية وفكرة عقد مؤتمر دولي معني بالمديونيـة الخارجية لافريقيا. |
Le représentant du Cameroun se fait l'écho de l'appel lancé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/214 en faveur de la création à court terme d'un fonds de diversification pour les produits de base africains. | UN | ودعا المتكلم الى التعجيل بإنشاء صندوق تنويع السلع الافريقية مثل ما دعت الى ذلك الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٤. |
Les donateurs devraient également fournir des ressources pour la création d'un fonds de diversification en faveur de l'Afrique, conformément à la résolution 49/104 adoptée par l'Assemblée générale le 19 décembre 1994. | UN | وينبغي للمانحين أيضاً أن يقدموا موارد بغية إنشاء صندوق تنويع من أجل أفريقيا، على النحو الذي طولب به في قرار الجمعية العامة ٩٤/٤٠١ المؤرخ في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
L'Assemblée a prié en outre le Secrétaire général d'entreprendre une " étude sur la nécessité et la faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains " pour la présenter à l'Assemblée générale en 1993. | UN | وطلبت كذلك إلى اﻷمين العام أن يعد " دراسة عن الحاجة إلى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية الافريقية وجدوى إنشائه " وذلك لعرضها على الجمعية العامة في عام ١٩٩٣. |
Les Ministres ont engagé la communauté internationale et surtout les pays développés, l'ONU et les institutions multilatérales de financement du développement à appuyer ce nouvel ordre du jour et à prendre les mesures qui conviennent pour honorer les engagements qui y sont souscrits, et notamment à contribuer à la création d'un fonds de diversification pour les produits africains. | UN | وطلب الوزراء الى المجتمع الدولي ولا سيما البلدان المتقدمة النمو واﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية واﻹنمائية المتعددة اﻷطراف دعم البرنامج الجديد واتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ التعهدات التي تم الالتزام بها فيه، بما في ذلك تقديم مساهمات مالية ﻹنشاء صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية. |
Comptant sur la solidarité internationale pour que l'Afrique retrouve le chemin de la croissance, nous lançons un appel à la communauté internationale pour que l'intérêt et le soutien déclarés aux efforts de développement de l'Afrique se matérialisent par la contribution à la mise sur pied du fonds de diversification afin de permettre dans les mois à venir son entrée en activité. | UN | وبالاعتماد على التضامن الدولي، حتى تتمكن افريقيا مرة أخرى من ايجاد السبيل الى النمو، نناشد المجتمع الدولي أن يسبغ فعالية على بياناته الداعية الى العناية بالجهود التي تبذلها افريقيا من أجل التنمية ودعمه لها عن طريق الاسهام في انشاء صندوق تنويع السلع اﻷساسية الذي سيبدأ عمله في اﻷشهر المقبلة. |
Enfin, l'institution chargée du suivi du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique, le Groupe de travail interinstitutions, sera également impliquée dans ce processus dans la mesure où elle servira d'organe de conseil à la BAfD, dans la réalisation de ces projets, et permettra à l'Assemblée générale de suivre la mise en oeuvre et l'évolution du fonds de diversification pour les produits de base africains. | UN | وأخيرا، ستشترك أيا فرقة العمل المشتركة بين الوكالات الموكل إليها متابعة تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات في هذه العملية كمستشار لمصرف التنمية اﻷفريقي في الاضطلاع بهذه المشاريع؛ وهذا سيمكن الجمعية العامة من متابعة تنفيذ صندوق تنويع السلع اﻷساسية وتطويره. |
À cet égard, on pourrait réaliser une approche globale en établissant un fonds de diversification pour les produits de base africains, comme le demande l'Assemblée générale dans sa résolution 48/214, du 23 décembre 1993. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن التوصل إلى اعتماد نهج شامل عن طريق انشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية الافريقية، كما دعت الى ذلك الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Le Fonds commun pourrait envisager d'utiliser ses ressources en tenant compte des activités du fonds de diversification pour les produits de base en Afrique, de la façon la plus rationnelle possible, en coopération avec d'autres organismes de développement et de financement du développement, des donateurs bilatéraux et le secteur privé, y compris les chefs d'entreprise des pays les moins avancés. | UN | وقد ينظر في إمكانية استخدام موارده بالاقتران مع أنشطة صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية بأنجع الطرق، متعاونا في ذلك مع غيره من المؤسسات اﻹنمائية القائمة ومؤسسات التمويل اﻹنمائي، والمانحين الثنائيين، والقطاع الخاص، بما في ذلك منظمو المشاريع في القطاع الخاص في أقل البلدان نموا. |
Enfin, en tant que Président originaire du continent africain, j’ai été particulièrement déçu par le faible niveau de priorité accordé aux questions de développement de l’Afrique, notamment dans le cadre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90 lors de l’examen du fonds de diversification pour les produits de base africains. | UN | وأخيرا فإني، كرئيس آت من القارة اﻷفريقية، قد خيب أملي بصورة خاصة المستوى المتدني لﻷولوية الممنوحة لمسائل تنمية أفريقيا، ولا سيما في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، لدى النظر في صندوق تنويع المنتجات اﻷساسية. |
À cet égard, la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains, telle que demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/214 du 23 décembre 1993, permettrait d'envisager la question dans une optique globale. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن التوصل إلى اعتماد نهج شامل عن طريق إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية اﻷفريقية، على النحو الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Aussi, dans nos pays respectifs, avons-nous nourri l'espoir que ce programme, appelé UN-NADAF, avec son corollaire, le fonds de diversification des produits de base africains, verrait le jour et entraînerait l'adhésion de nos partenaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، راود شعوب كل بلد من بلداننا اﻷمل في أن هذا البرنامج، المعنون " برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات " ، إلى جانب صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية المنبثق عنه، سيظهران إلى حيز الوجود، مثلما راودها اﻷمل في أن ينضم شركاؤنا إلينا في جهودنا. |