Il est nécessaire d'éviter tout double emploi découlant de la création d'un nouveau fonds dont les objectifs pourraient se révéler équivalents aux structures existantes. | UN | ومن الضروري تجنب أي ازدواجية ناتجة عن إنشاء صندوق جديد قد يتبين أن أهدافه مماثلة ﻷهداف الهياكل القائمة. |
Affectation de ressources pour la création d'un nouveau fonds ou le renforcement d'un fonds existant | UN | موارد لاستحداث صندوق جديد أو تقوية صندوق موجود |
Ce rapport présente des recommandations pour la création d'un nouveau fonds de développement. | UN | ويقدم التقرير توصيات لإنشاء صندوق جديد للتنمية. |
À cet égard, l'attention a également été appelée sur le fait que les restrictions budgétaires, auxquelles les pays et la communauté internationale se trouvaient confrontés, rendaient très improbable qu'un fonds nouveau destiné à mobiliser des ressources pour aider les pays touchés puisse vraiment fonctionner. | UN | كما وجه الانتباه في هذا السياق الى قيود الميزانية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، مما يجعل من غير المرجح أن يكون إنشاء صندوق جديد أداة فعالة ﻷغراض التعبئة الاقتصادية لمساعدة الدول المتضررة. |
Un tel cadre devrait aider à coordonner les portefeuilles existants et les nouveaux fonds susceptibles d'être mis en place. | UN | وينبغي أن يكون هذا الإطار قادرا على تنسيق الحافظات المتعددة وتنسيق أنشطة أي صندوق جديد يتم إنشاؤه. |
On pourrait recourir à cette fin à certains des mécanismes financiers existants ou à un nouveau fonds. | UN | وربما تم استعمال بعض الآليات المالية القائمة أو صندوق جديد لذلك الغرض. |
Les problèmes de jeunesse rencontrés ne sont pas inhabituels pour un nouveau fonds. | UN | والمشاكل العويصة التي يواجهها الصندوق ليست بالغريبة على صندوق جديد. |
Au cours des négociations sur cette résolution, les États-Unis ont exprimé à maintes reprises leur position selon laquelle il serait malavisé de créer un nouveau fonds de diversification des produits de base ou son équivalent alors que des sources de financement adéquates existent déjà qui pourraient être utilisées à cette fin. | UN | وخلال المفاوضات بشأن هذا القرار، أعربت الولايات المتحدة عن رأيها مرارا بأننا نعتبر أن من مجافاة الصواب إنشاء صندوق جديد لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية أو ما يماثله في الوقــت الذي توجد فيه بالفعل مصادر تمويل مناسبـــة يمكـــن استخدامها لهذا الغرض. |
Une possibilité pourrait être de créer un nouveau fonds pour financer des restitutions légales en faveur des parties civiles qui déposent des requêtes dans des affaires de génocide. | UN | وربما كانت إحدى الإمكانيات هنا إنشاء صندوق جديد للتعويضات القانونية للمدنيين الذين يطالبون بها بسبب عمليات الإبادة الجماعية. |
Il est par conséquent recommandé que la Haut-Commissaire aux droits de l'homme dirige un processus de consultation associant diverses parties prenantes, dans le but de formuler de nouvelles recommandations relatives à la création d'un nouveau fonds pour la mise en œuvre des Principes directeurs. | UN | وبالتالي، يوصى بأن تقود المفوضة السامية لحقوق الإنسان عملية تشاور تشارك فيها جهات معنية متعددة، من أجل وضع توصيات إضافية تتعلق بإنشاء صندوق جديد بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
C'est pourquoi l'Union européenne se réjouit de la création par le Forum mondial de lutte contre le terrorisme d'un nouveau fonds destiné à financer les mesures locales de lutte contre l'extrémisme violent. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي، بالتالي، بالإعلان عن قيام المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بإنشاء صندوق جديد لدعم الجهود المحلية الرامية إلى مكافحة التطرف العنيف. |
Il a été souligné qu'il faudrait justifier la création d'un nouveau fonds pour les forêts et que ce fonds pourrait devoir comporter des éléments novateurs, nécessaires à son bon fonctionnement, compte tenu de la diversité des situations nationales et des bénéficiaires potentiels. | UN | وقد جرى التأكيد على أنه ينبغي أن تكون هناك حجة مقنعة لإنشاء صندوق جديد معني بالغابات، وقد يكون من الواجب أن تكون به عناصر مبتكرة لجعله يعمل بالنظر إلى التنوع في الحالات القطرية والمستفيدين المحتملين. |
S'appuyant sur le Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un nouveau fonds a été créé afin d'encourager des initiatives du type < < Unis dans l'action > > , au niveau des pays. | UN | وبناء على إنجازات صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أنشئ صندوق جديد لدعم مبادرات ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري. |
Le Comité a trouvé que la proposition touchant un nouveau fonds alimenté par des quotes-parts avancée par un de ses membres était trop compliquée et qu'il était peu probable qu'elle soit efficace pour encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions. | UN | ورأت اللجنة أن الاقتراح الذي طرحه أحد أعضائها بإنشاء صندوق جديد للأنصبة المقررة معقد إلى حد كبير، وليس من المتوقع أن يثبت فعاليته في تشجيع دفع الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط. |
Anguilla sera l'un des bénéficiaires du nouveau fonds pour l'environnement dans les territoires, d'un montant de 1,5 million de livres sterling, créé par le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni. | UN | وستستفيد أنغيلا من صندوق جديد للمسائل البيئية في أقاليم ما وراء البحار أنشأه مكتب الشؤون الخارجية والكمنولث بمبلغ 1.5 مليون جنيه استرليني. |
6. Comprend que la participation au programme est volontaire et facultative et qu'il ne s'agit pas de créer un nouveau fonds ou une nouvelle structure institutionnelle; | UN | 6 - يتفهم أن المشاركة في البرنامج مسألة طوعية وليس الغرض منها إنشاء أي صندوق جديد أو هيكل مؤسسي جديد. |
5. Comprend que la participation au programme est volontaire et facultative et qu'il ne s'agit pas de créer un nouveau fonds ou une nouvelle structure institutionnelle; | UN | 5 - يتفهم أن المشاركة في البرنامج مسألة طوعية وليس الغرض منها إنشاء أي صندوق جديد أو هيكل مؤسسي جديد. |
Le Comité des représentants permanents pourrait mener des discussions et faire des recommandations sur la faisabilité et les implications d'un fonds nouveau et additionnel pour l'application du Plan stratégique de Bali. | UN | أن تناقش لجنة الممثلين الدائمين جدوى إنشاء صندوق جديد وإضافي من أجل تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية والآثار المترتبة على إنشائه وتقدم توصيات بهذا الصدد. |
Le Comité des représentants permanents pourrait mener des discussions et faire des recommandations sur la faisabilité et les implications d'un fonds nouveau et additionnel pour l'application du Plan stratégique de Bali. | UN | أن تناقِش لجنة الممثلين الدائمين جدوى إنشاء صندوق جديد وإضافي من أجل تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية والآثار المترتبة على إنشائه وتقدِّم توصيات بهذا الصدد. |
S'agissant du secteur des fonds communs de placement, près de 400 nouveaux fonds ont été inscrits au registre en 2000, soit plus de 2 000 fonds inscrits depuis la création du registre des fonds communs de placement, en 1998. | UN | أما فيما يتعلق بالجزء الخاص بالصناديق المشتركة، فقد سُجل ما يقرب من 400 صندوق جديد في عام 2000، وبذا يبلغ العدد الإجمالي للصناديق المسجلة منذ إنشاء سجل الصندوق المشترك في عام 1998 إلى أكثر من 000 2 صندوق. |
En fait, plusieurs arguments militent contre la création d'un fonds de diversification en tant qu'organisme distinct, notamment : | UN | فالواقع أن هناك عدة اعتبارات ترجح عدم إنشاء صندوق جديد كمنظمة مستقلة. |
Un nouvel arrangement relatif à sa participation aux coûts est entré en vigueur en janvier 2006 suite à la création d'un nouveau fond du SIG qui est consacré aux dépenses d'administration et géré par la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, désormais chargée de l'ensemble des décaissements. | UN | 23 - وبدأ في كانون الثاني/يناير 2006 تطبيق ترتيب جديد لتقاسم التكاليف حينما افتتح صندوق جديد لنظام المعلومات الإدارية المتكامل مكرس للنفقات الإدارية وتديره شعبة الحسابات بالأمانة العامة للأمم المتحدة، والتي تتولى الآن جميع المدفوعات. |