ويكيبيديا

    "صندوق للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un fonds de développement
        
    • fonds pour le développement
        
    • caisse
        
    • fonds de développement de
        
    Il avait été proposé de créer un fonds de développement de 5 milliards d'euros. UN وقد اقتُرِح إنشاء صندوق للتنمية ميزانيته 5 مليار يورو.
    En outre, un fonds de développement humain a été créé pour mobiliser des ressources. UN وكذلك فقد تم إنشاء صندوق للتنمية البشرية لحشد الموارد.
    De renforcer l'appui aux producteurs agricoles par la mise en place d'un fonds de développement de l'agriculture; UN تعزيز دعم المنتجين الزراعيين من خلال إنشاء صندوق للتنمية الزراعية؛
    À ce stade, je dois tout spécialement mentionner l'initiative de l'Émir du Qatar de créer un fonds pour le développement et l'assistance humanitaire. UN ومع ذلك، يجب أن أذكر بصفة خاصة مبادرة أمير قطر للبدء في إنشاء صندوق للتنمية والمساعدة الإنسانية.
    Nous nous efforçons en outre de traiter de la question de l'appui financier à apporter aux petites entreprises et de constituer un fonds pour le développement. UN ونحاول أيضا معالجة مشكلة الدعم المالي للمشروعات التجارية الصغيرة ونعمل على إنشاء صندوق للتنمية.
    En Ouganda, le FENU et la Banque mondiale élaborent un projet de caisse locale d'aménagement aux termes duquel le FENU engagera 8 millions de dollars pour une approche pilote de planification concertée pour l'infrastructure. UN وفي أوغندا، يقوم الصندوق والبنك الدولي بتصميم صندوق للتنمية المحلية يخصص له الصندوق ٨ ملايين من الدولارات لنهج تجريبي لتخطيط مشاريع البنية اﻷساسية على أساس المشاركة.
    Le PNUD/Fonds pour la protection de l’environnement a affecté une somme initiale d’environ 25 millions de dollars des États-Unis pour mettre en place ce système et créer un fonds de développement durable. UN وقد خصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومرفق البيئة العالمية ما يقرب من ٢٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كرأس مال أساسي لبناء هذا النظام واستحداث صندوق للتنمية المستدامة.
    La stratégie sociale sera consolidée par la création d'un fonds de développement social et l'élaboration d'un mécanisme transparent de mobilisation de la zakat. " UN وستُعزّز الاستراتيجية الاجتماعية من خلال إنشاء صندوق للتنمية الاجتماعية ووضع آلية تتسم بالشفافية لحشد أموال الزكاة. "
    Ma délégation appuie l'idée d'établir un fonds de développement social qui financerait les programmes et projets et encouragerait les échanges d'informations relatifs au suivi du Sommet social. UN ووفد بلدي يؤيد فكرة إنشاء صندوق للتنمية الاجتماعية لتمويل البرامج والمشاريع، وتشجيع تبادل المعلومات عن عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Dans les territoires palestiniens occupés, un fonds de développement local de 1,4 million de dollars, approuvé en 1994 (les moyens de coopération technique du PNUD étaient déjà en place) a financé, entre autres microprojets, la construction d'une route bitumée de 7 kilomètres et d'une école de filles de six classes, ainsi que la restauration de terres. UN وفي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، قام صندوق للتنمية المحلية تبلغ قيمته ١,٤ مليون دولار وتمت الموافقة عليه في عام ١٩٩٤، مع وجود لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجال التقني، بتمويل تشييد طريق قاري طوله ٧ كيلومترات، ومدرسة للبنات تتألف من ٦ حجرات، واستصلاح أراض، إلى جانب مشاريع صغيرة أخرى.
    À cette occasion, les modalités de cofinancement d'un fonds de développement local expérimental dans le cadre de la décentralisation du budget de développement ont été examinées. UN وتمت دراسة تمويل صندوق للتنمية المحلية بصورة مشتركة كصندوق تجريبي لتطبيق اللامركزية على ميزانية التنمية في جميع أنحاء البلد.
    Il vise le renforcement des capacités des communautés à élaborer leurs plans de développement locaux, à appuyer les villages pour la mise en place de comités de développement et à mettre à leur disposition un fonds de développement local (FDL). UN وهو يهدف إلى تعزيز قدرات المجتمعات المحلية على إعداد خططها الإنمائية المحلية، ودعم القرى في إنشاء لجان إنمائية ووضع صندوق للتنمية المحلية يكون تحت تصرفها.
    En outre, dans le cadre de sa politique agricole, l'Union a établi un fonds de développement de l'agriculture qui contribue à la réalisation d'activités liées à la gestion durable des forêts. UN وقام الاتحاد، في إطار سياسته الزراعية، بإنشاء صندوق للتنمية الزراعية يسهم في الأنشطة المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    Le Mécanisme mondial peut également appuyer la mise en place de fonds nationaux pour la lutte contre la désertification, le développement du microcrédit ou l'octroi de subventions modestes aux associations locales par l'intermédiaire d'un fonds de développement communautaire. UN ويمكن للآلية العالمية أيضاً أن تدعم إنشاء صناديق وطنية للتصحُّر، وتدعم الائتمانات الصغيرة، أو الهبات الصغيرة المقدمة للمنظمات القائمة على المجتمع المحلي من خلال صندوق للتنمية المجتمعية.
    Il devrait également appuyer la mise en place de fonds nationaux pour la lutte contre la désertification, le développement du microcrédit ou l'octroi de subventions modestes aux associations locales par l'intermédiaire d'un fonds de développement communautaire; UN وينبغي أيضاً أن تدعم وضع صناديق وطنية للتصحر، ومنح القروض أو الهبات الصغيرة للمنظمات القائمة على المجتمع من خلال صندوق للتنمية المجتمعية؛
    Le Japon pour sa part a annoncé la création du fonds pour le développement, qui permettra d'acheminer au total 120 milliards de dollars en cinq ans, aussi bien en aide publique au développement qu'en fonds privés. UN وقد أعلنت اليابان من جهتها إنشاء صندوق للتنمية سيساعد على تقديم مبلغ يصل إلى ١٢٠ بليون دولار في ظرف خمس سنوات، من المساعدة الرسمية والخاصة للتنمية.
    26. Un autre expert a décrit la proposition, faite par le Brésil, de créer un fonds pour le développement écologique. UN ٦٢- وعرض خبير اقتراحاً، كانت البرازيل قد أبدته، ﻹنشاء صندوق للتنمية النظيفة.
    C'est pourquoi la Bolivie a proposé de mettre, sur les transactions financières internationales, une taxe qui servirait à établir un fonds pour le développement durable qui génèrerait un surcroit de ressources nouvelles stables pour le bénéfice des pays en développement. UN ولهذا السبب، اقترحت بوليفيا فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية تُستخدم في إنشاء صندوق للتنمية المستدامة يولد موارد جديدة ومستقرة وإضافية لصالح البلدان النامية.
    La décision historique des chefs d'État et de gouvernement du Sud de juin dernier à Doha de créer un fonds pour le développement participe de la même dynamique. UN والقرار التاريخي الذي اتخذه رؤساء الدول والحكومات في حزيران/يونيه المنصرم في الدوحة بإنشاء صندوق للتنمية نابع من الزخم نفسـه.
    Elle a suggéré trois modèles pour réduire la pauvreté : a) la création d'un fonds pour le développement social dans les régions sous-développées; b) la création d'une agence de programmes de formation et d'emploi; et c) la création d'une pension (d'État) sociale pour les personnes de plus de 65 ans les plus vulnérables. UN واقترح الاتحاد ثلاثة نماذج للحد من الفقر: (أ) إنشاء صندوق للتنمية الاجتماعية في المناطق المتخلفة النمو؛ و (ب) إنشاء وكالة لتوفير برامج التدريب والتوظيف؛ و (ج) إطلاق صندوق اجتماعي (حكومي) للمعاشات التقاعدية للأشخاص الأكثر ضعفا الذين تزيد أعمارهم عن 65 سنة.
    Ce programme, qui porte au total 5,8 millions de dollars, comprend deux volets : une initiative de développement rural à l'appui d'actions d'aménagement communautaire dans 45 villages; et un projet visant à améliorer les échanges urbains-ruraux en créant une caisse municipale d'aménagement afin d'entreprendre des travaux urgents de remise en état. UN ويتألف البرنامج الذي يبلغ مجموع تمويله ٥,٨ ملايين من الدولارات من عنصرين: مبادرة للتنمية الريفية لدعم إدارة المجتمع المحلي في ٤٥ قرية، ومشروع لتحسين المبادلات الحضرية - الريفية بإنشاء صندوق للتنمية البلدية للقيام بأعمال اﻹصلاح العاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد