ويكيبيديا

    "صنع أسلحة نووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fabrication d'armes nucléaires
        
    • fabriquer des armes nucléaires
        
    • pour des armes nucléaires
        
    • la production de telles armes
        
    • la fabrication de telles armes
        
    iv) Confirmer que les matières fissiles servant à des fins autres que la fabrication d'armes nucléaires n'ont pas été détournées pour servir à la fabrication de telles armes. UN `4` تأكيد أن المواد الانشطارية غير المخصصة لأغراض صنع أسلحة نووية لم تحوَّل إلى أغراض خاصة بصناعة أسلحة نووية.
    i) Tout d'abord, ainsi qu'il est mentionné dans les paragraphes 12 à 18, il conviendrait d'interdire le transfert, à des pays tiers, de stocks de matières fissiles destinés à la fabrication d'armes nucléaires. UN `1` أولاً، وكما ذُكر في الفقرات 12 إلى 18، ينبغي حظر نقل المخزونات المراد بها صنع أسلحة نووية إلى بلد ثالث.
    ii) Ensuite, il faut absolument interdire le détournement de stocks destinés à un usage militaire classique vers la fabrication d'armes nucléaires. UN `2` ثانياً، ينبغي حظر تحويل مخزونات من تلك المخصصة للاستعمالات العسكرية التقليدية إلى أغراض صنع أسلحة نووية.
    C'est pourquoi elle a pour politique de ne jamais aider, encourager ou inciter un autre pays à fabriquer des armes nucléaires. UN ولذلك لم تستهدف سياسة الهند قط مساعدة أو تشجيع أو حض أي بلد آخر على صنع أسلحة نووية.
    Il ne peut tout simplement pas y avoir de désarmement nucléaire sans la conviction qu'aucune nouvelle matière fissile n'est plus produite pour fabriquer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN فبمنتهى البساطة لا يمكن أن يكون هناك نزع سلاح نووي دون ثقة في عدم إنتاج مواد انشطارية جديدة من أجل صنع أسلحة نووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي.
    Le Royaume-Uni a également annoncé en 1998 qu'il cesserait d'exercer son droit à prélever des matières fissiles des stocks soumis à des garanties pour des armes nucléaires. UN وأعلنت المملكة المتحدة أيضا في عام 1998 أنها ستتخلى عن ممارسة حقها في سحب مواد انشطارية من المخزونات المؤمَّـنة لأغراض صنع أسلحة نووية.
    L'emploi par l'Afrique du Sud de sa capacité nucléaire à la production de telles armes constituerait un facteur supplémentaire de tensions et accentuerait la menace qui pèse sur la paix et la sécurité aux échelons tant régional qu'international. UN ومن شأن استخدام جنوب أفريقيا لقدرتها النووية في أغراض صنع أسلحة نووية أن يزيد من حدة التوتر ومن الخطر الذي يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    La réception, en vue de la fabrication d'armes nucléaires, de matières fissiles venant d'un autre État devrait être interdite par le traité car de tels transferts seraient assimilables à une production. UN كما ينبغي فرض حظر بموجب المعاهدة على استلام مواد انشطارية من دولة أخرى لأغراض صنع أسلحة نووية.
    Ils constituent par ailleurs un mandat autorisant l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN كما أنها تعرض ولاية للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية.
    Par ailleurs, comme la Conférence le sait bien, le Gouvernement canadien préconise depuis longtemps la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفيما يتعلق بمسألة على حدة، يعلم المؤتمر تماماً أن حكومة كندا ظلت لزمن طويل ملتزمة نحو التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية وغيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    La communauté internationale espère une interdiction de la production de matières fissiles en vue de la fabrication d'armes nucléaires ou de tout autre dispositif explosif nucléaire. UN ويتطلع المجتمع الدولي إلى فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    La Malaisie espère qu'ils prendront la tête des efforts déployés pour élaborer une convention interdisant la production et le stockage de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وقال إن ماليزيا تأمل في أن تتزعم هذه الدول الجهود المبذولة لوضع اتفاقية تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية.
    Il limiterait aussi considérablement les possibilités pour les terroristes de se procurer des matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN ومن شأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تُحرم الإرهابيين من فرص الحصول على المواد النووية التي يمكن استخدامها في صنع أسلحة نووية.
    Nous nous félicitons du moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires proclamé par quatre États nucléaires parties au TNP. UN وإننا نرحب بالوقف الاختياري الذي أعلنت عنه أربع دول نووية أطراف في معاهدة عدم الانتشار للامتناع عن إنتاج مواد انشطارية يمكن استخدامها في صنع أسلحة نووية.
    Il est impossible de fabriquer des armes nucléaires à partir de matières nucléaires à usage civil. UN فمن المستحيل صنع أسلحة نووية بواسطة مواد نووية مستخدمة للأغراض المدنية.
    L'État concerné doit toutefois fournir des informations convaincantes de ce que la matière n'est pas utilisée pour fabriquer des armes nucléaires. UN لذلك يجب على الدولة المعنية أن تقدم معلومات توطد الثقة بأن هذه المواد لا تُستخدم في صنع أسلحة نووية.
    L'Office mauricien de radioprotection et le service des douanes de l'administration fiscale mauricienne continueront de faire preuve de vigilance concernant le passage en transit, à destination de la République islamique d'Iran, de toute matière radioactive ou nucléaire susceptible d'être utilisée pour fabriquer des armes nucléaires. UN ستواصل هيئة الحماية من الإشعاع إلى جانب إدارة الجمارك التابعة لهيئة الإيرادات في موريشيوس التزام اليقظة إزاء عبور أي مادة مشعة أو نووية قد تستخدم في صنع أسلحة نووية في اتجاه جمهورية إيران الإسلامية.
    Le problème se pose dans le cas où sans être imminente, la menace en question est présentée comme réelle, par exemple en cas d'acquisition, dans une intention censément hostile, des moyens de fabriquer des armes nucléaires. UN والمشكلة تنشأ عندما لا يكون هذا التهديد وشيكا، ومع ذلك يَظل يُدعى أنه حقيقي: ومن ذلك مثلا، حيازة القدرة على صنع أسلحة نووية بنيّة يُدَّعى أنها عدوانية.
    Dans ces circonstances pressantes, le République populaire démocratique de Corée n'a pas eu d'autre choix que de fabriquer des armes nucléaires pour contrecarrer la menace constante d'une attaque nucléaire par les États-Unis. UN وفي ظل هذه الظروف القاهرة، لم يكن أمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي خيار سوى صنع أسلحة نووية لمواجهة التهديد المستمر للولايات المتحدة بشن هجوم نووي عليها.
    Dans ces circonstances pressantes, le République populaire démocratique de Corée n'a pas eu d'autre choix que de fabriquer des armes nucléaires pour contrecarrer la menace constante d'une attaque nucléaire par les États-Unis. UN وفي هذه الظروف الضاغطة، لم يكن لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خيار سوى صنع أسلحة نووية لمواجهة التهديد المستمر بهجوم نووي من الولايات المتحدة.
    Le Royaume-Uni a également annoncé en 1998 qu'il cesserait d'exercer son droit à prélever des matières fissiles des stocks soumis à des garanties pour des armes nucléaires. UN وأعلنت المملكة المتحدة أيضا في عام 1998 أنها ستتخلى عن ممارسة حقها في سحب مواد انشطارية من المخزونات المؤمَّـنة لأغراض صنع أسلحة نووية.
    L'emploi par l'Afrique du Sud de sa capacité nucléaire à la production de telles armes constituerait un facteur supplémentaire de tensions et accentuerait la menace qui pèse sur la paix et la sécurité aux échelons tant régional qu'international. UN ومن شأن استخدام جنوب أفريقيا لقدرتها النووية في أغراض صنع أسلحة نووية أن يزيد من حدة التوتر ومن الخطر الذي يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد