ويكيبيديا

    "صنع الأجهزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fabrication de dispositifs
        
    • fabriquer des engins
        
    • explosif
        
    • la fabrication des
        
    Document de réflexion: Lancement de la mise au point de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI). UN ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع.
    de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI) UN البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع
    Cette convention, qui sera une convention-cadre, comprendra, entre autres, une interdiction de la production de toutes les matières fissiles de qualité militaire entrant dans la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires et prévoira la destruction irréversible de tous les stocks de matières fissiles selon un calendrier convenu à l'avance. UN وهذه الاتفاقية، بوصفها اتفاقية إطارية وشاملة، ستشمل، في جملة أمور، حظراً لإنتاج جميع المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة، لأغراض صنع الأجهزة المتفجرة العسكرية، وتدمير جميع المخزونات من هذه المواد على نحو لا رجعة فيه وفي إطار جدول زمني متفق عليه.
    Des mesures de décontamination, visant essentiellement à protéger la population, ont été mises en œuvre et permettent de récupérer des éléments utilisés pour fabriquer des engins explosifs improvisés. UN 66 - تستمر حاليا جهود التطهير اللازمة في المقام الأول لحماية السكان، وهي جهود تتيح الفرصة لجمع المكونات المستخدمة في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Se félicitant des résultats obtenus par le Gouvernement afghan en ce qui concerne l'interdiction du nitrate d'ammonium comme engrais, et demandant que l'action menée pour faire appliquer les règlements relatifs à la lutte contre les matières explosives et les précurseurs se poursuive, de sorte que les insurgés soient moins à même de s'en servir pour fabriquer des engins explosifs improvisés, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    c) Toutes matières fissiles à usage militaire non explosif. UN ج) جميع المواد الانشطارية المعلن عن أنها تستخدم لأغراض عسكرية غير صنع الأجهزة المتفجرة.
    Elle souscrit à la position de la délégation australienne quant à la limitation de l'accès des acteurs non étatiques aux matériaux susceptibles de servir à la fabrication des dispositifs explosifs improvisés et appuie les recommandations y afférentes. UN وتؤيد اقتراح الوفد الأسترالي بخصوص تقييد إمكانية حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على المواد المحتمل استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة وتدعم التوصيات ذات الصلة.
    Un traité sur les matières fissiles ne devra pas uniquement permettre une interdiction vérifiable de la production de matières fissiles entrant dans la fabrication de dispositifs nucléaires. Il devra aussi couvrir les stocks existants de matières fissiles de qualité militaire. UN وينبغي ألاَّ يقتصر الهدف من إبرام معاهدةٍ بشأن المواد الانشطارية على كفالة حظر إنتاج المواد المستخدمة في صنع الأجهزة النووية على نحو يمكن التحقق منه، بل يتعين أن تتصدى الاتفاقية أيضاً للمخزونات القائمة من المواد التي يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة.
    Dans l'attente de l'entrée en vigueur d'un tel instrument, l'Union européenne appelle tous les États à soutenir l'instauration immédiate d'un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication de dispositifs nucléaires et se félicite des mesures prises à cet égard par les cinq puissances nucléaires. UN وإلى أن تدخل تلك المعاهدة حيّز النفاذ يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى أن تؤيد فرض حظر فوري على إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأجهزة النووية، ويرحّب بالإجراءات التي اتخذتها في هذا الشأن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Dans l'attente de l'entrée en vigueur d'un tel instrument, l'Union européenne appelle tous les États à soutenir l'instauration immédiate d'un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication de dispositifs nucléaires et se félicite des mesures prises à cet égard par les cinq puissances nucléaires. UN وإلى أن تدخل تلك المعاهدة حيّز النفاذ يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى أن تؤيد فرض حظر فوري على إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأجهزة النووية، ويرحّب بالإجراءات التي اتخذتها في هذا الشأن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    La définition des matières fissiles doit englober les matières, tels certains isotopes d'uranium et de plutonium, dont on peut raisonnablement penser qu'elles pourraient entrer dans la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires grâce à la technologie et aux équipements actuels ou futurs. UN وينبغي أن يشمل تعريف المواد الانشطارية المواد التي تنطوي على احتمال معقول لاستخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة النووية، في ظل التكنولوجيا الحالية والمتوقعة في الأجل القصير، في المقام الأول النظائر ذات الصلة من اليورانيوم والبلوتونيوم.
    Souligne la nécessité de n'épargner aucun effort pour prévenir le risque de terrorisme nucléaire associé aux possibilités d'accès des terroristes aux armes ou aux matières nucléaires pouvant servir à la fabrication de dispositifs de dispersion radiologiques et, dans ce contexte, souligne la nécessité de respecter les obligations découlant de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN 6 - يشدد على ضرورة بذل كل الجهود الممكنة لمنع خطر الإرهاب النووي، المرتبط باحتمال حصول الإرهابيين على الأسلحة أو المواد النووية التي يمكن أن تستخدم في صنع الأجهزة الإشعاعية، ويشدد في هذا السياق على ضرورة الامتثال للالتزامات الواقعة بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Souligne la nécessité de n'épargner aucun effort pour prévenir le risque de terrorisme nucléaire associé aux possibilités d'accès des terroristes aux armes ou aux matières nucléaires pouvant servir à la fabrication de dispositifs de dispersion radiologiques et, dans ce contexte, souligne la nécessité de respecter les obligations découlant de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN 6 - يشدد على ضرورة بذل كل الجهود الممكنة لمنع خطر الإرهاب النووي، المرتبط باحتمال حصول الإرهابيين على الأسلحة أو المواد النووية التي يمكن أن تستخدم في صنع الأجهزة الإشعاعية، ويشدد في هذا السياق على ضرورة الامتثال للالتزامات الواقعة بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Parmi les mesures exemplaires sur l'irréversibilité, on mentionnera < < le démantèlement de têtes nucléaires et de vecteurs > > , < < le démantèlement de sites d'essais nucléaires > > et < < la fermeture et le démantèlement d'installations de production de matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires > > (voir NPT/CONF.2010/PC.II/WP.10) (critère 4). UN ومن التدابير التي يمكن أن تتُخذ نموذجا يحتذى في تطبيق مبدأ اللارجعة " تفكيك الرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها " ، و " تفكيك مواقع التجارب النووية " ، و " إغلاق وتفكيك المرافق الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأجهزة المتفجرة " (انظر NPT/CONF.2010/PC.II/WP.10). (المعيار المرجعي 4)
    Se félicitant des résultats obtenus par le Gouvernement afghan en ce qui concerne l'interdiction du nitrate d'ammonium comme engrais, et demandant que l'action menée pour faire appliquer les règlements relatifs à la lutte contre les matières explosives et les précurseurs se poursuive, de sorte que les insurgés soient moins à même de s'en servir pour fabriquer des engins explosifs improvisés, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    Pour les autres cas, comme les matières excédentaires à des fins d'armement encore sous forme classée ou les matières à usage militaire non explosif, l'AIEA, les gouvernements des États concernés et, peut-être, les gouvernements des autres États intéressés pourraient élaborer des accords types. UN وفي الحالات الأخرى، مثل الفائض من المواد المستخدَمة في صنع الأسلحة التي لا تزال في شكل مصنَّف أو المواد المستخدمة للأغراض العسكرية غير صنع الأجهزة المتفجرة، يمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وحكومات الدول المعنية وربما حكومات دول مهتمة أخرى، وضع اتفاقات نموذجية.
    Du fait que la plupart des matériaux utilisés pour la fabrication des engins explosifs improvisés provenant de stocks abandonnés ou excédentaires, certains points, tels que la limitation des REG et la réduction des stocks, méritent d'être abordés dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN وبما أن معظم المواد المستخدمة في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة يأتي من مخزونات متخلى عنها أو زائدة عن الحد المطلوب، فإن نقاطاً معينة، من قبيل الحد من المتفجرات من مخلفات الحرب وتقليص المخزونات، جديرة بالتناول في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد