ويكيبيديا

    "صنع القرار في المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de prise de décisions du Conseil
        
    • de prise de décisions au Conseil
        
    • décisionnel au Conseil de sécurité
        
    • de prise des décisions
        
    • processus de prise de décisions
        
    • processus décisionnel du Conseil
        
    • prise de décisions au Conseil de
        
    • processus de décision au sein du Conseil
        
    • processus de prise de décision du Conseil
        
    De la sorte, le processus de prise de décisions du Conseil se déroulerait dans un environnement sain, transparent et accessible. UN وبهـذه الطريقة، من شأن عملية صنع القرار في المجلس أن تتم في بيئة سليمة وواضحة ومفتوحة.
    La transparence des processus de prise de décisions du Conseil est importante, notamment en matière de maintien de la paix, où les intérêts des pays contributeurs sont en jeu. UN للوضوح في عمليات صنع القرار في المجلس أهمية، وبخاصة في مجال صون السلم، حيث توجد مصالح الدول المساهمة.
    Deuxièmement, il convient de renforcer le rôle joué par les membres non permanents dans le processus de prise de décisions du Conseil. UN ثانيا، إن الدور الذي يؤديه الأعضاء غير الدائمين في عملية صنع القرار في المجلس يجب تعزيزه.
    Le processus de prise de décisions au Conseil est fonction du consentement de ses cinq membres permanents. UN إن عملية صنع القرار في المجلس تخضع لموافقة أعضائه الخمسة الدائمين.
    Nous appelons par ailleurs à ce que le processus de prise de décisions du Conseil soit transparent et responsable. UN وندعو أيضا إلى جعل عملية صنع القرار في المجلس شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Cela a permis aux non-membres d'apporter directement leur concours au processus de prise de décisions du Conseil. UN وقد أتاح هذا لغير الأعضاء الإسهام مباشرة في صنع القرار في المجلس.
    :: Les résultats et les recommandations des missions du Conseil de sécurité devraient faire partie intégrante et sans exception du processus de prise de décisions du Conseil. UN :: يجب أن تصبح النتائج والتوصيات التي تنتهي إليها بعثات مجلس الأمن جزءا لا يتجزأ من عملية صنع القرار في المجلس.
    En conséquence, le processus de prise de décisions du Conseil et la composition de ses décideurs sont d'une importance capitale pour les États Membres. UN ولذلك فإن عملية صنع القرار في المجلس وتشكيل صانعي القرار فيه يتسمان بأهمية بالغة للدول اﻷعضاء.
    9. Le Président présentera pour approbation par le Conseil des procédures internes proposées qui régiront, entre autres choses, les processus de prise de décisions du Conseil. UN ٩ - يطرح رئيس المجلس على المجلس للموافقة إجراءات داخلية مقترحة تنظم بها في جملة أمور عمليات صنع القرار في المجلس.
    Au cours des consultations tenues par le Groupe de travail, plusieurs propositions ont été avancées, qui pourraient faciliter la participation des membres au processus de prise de décisions du Conseil. UN وأثناء المشــاورات التــي أجراها الفريـــق العامل طرحت اقتراحات عديدة يمكــن أن تيســر إشراك العضوية العامة في عملية صنع القرار في المجلس.
    Un mécanisme efficace peut être créé afin de transmettre au Conseil les points de vue et les recommandations internationales de l'Assemblée générale sur la paix et la sécurité en tant que moyen de renforcer la participation de l'ensemble des Membres de notre organisation au processus de prise de décisions du Conseil. UN ويمكن إنشاء آلية فعالة تنقل إلى المجلس آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن السلم واﻷمن، كوسيلة لتعزيز مشاركة العضوية العامة لمنظمتنا في عملية صنع القرار في المجلس.
    Et, ce qui est encore plus important, le processus de prise de décisions du Conseil doit refléter le principe de l'égalité souveraine de tous les États, qui est la pierre angulaire de l'ONU. UN بل ما هو أكثر أهمية أن عملية صنع القرار في المجلس يجب أن تعبر عن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، وهو حجر الزاوية في الأمم المتحدة.
    Plusieurs des propositions de réforme du Conseil, qui ont été examinées par le Groupe de travail, pourraient être adoptées pour accroître la transparence et la démocratie du processus de prise de décisions du Conseil. UN هناك مقترحات عديدة تتناول عملية إصلاح المجلس ويمكن، كما ذكِر في الفريق العامل، أن تعتمد لتحقيق المزيد من الشفافية والديمقراطية في عملية صنع القرار في المجلس.
    Les États Membres de l'Organisation ne devraient pas être indûment mis à contribution s'ils ne sont pas adéquatement représentés dans le cadre du processus de prise de décisions du Conseil. UN إذ ينبغي ألا يغرم عموم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على غير وجه حق إذا لم تكن ممثلة تمثيلا كافيا في عملية صنع القرار في المجلس.
    Compte tenu de ces considérations, l'Amérique centrale estime que le processus de prise de décisions au Conseil devrait être l'un des aspects fondamentaux de toute réforme globale. UN وإذ تأخذ أمريكا الوسطى هذا في الاعتبار فإنها ترى أن عملية صنع القرار في المجلس ينبغي أن تكون أحد الجوانب اﻷساسية في أي إصلاح شامل.
    La confiance dans le processus de prise des décisions du Conseil exige la plus grande franchise, la plus grande transparence et une étroite coordination entre le Conseil et les pays non membres, faute de quoi la prise des décisions perd de son poids et de sa valeur. UN فاﻷمل والثقة في عملية صنع القرار في المجلس يتطلبان أكبر قدر من الانفتاح والشفافية والتنسيق بين المجلس وغير اﻷعضاء. وإذا لم تتوفر هاتان الصفتان، فإن صنع القرار يفقد وزنه وقيمته.
    La réforme devrait faire en sorte que les plus petits pays aient davantage d'occasions de participer au processus décisionnel du Conseil, d'une manière plus concrète, et qu'ils aient véritablement le sentiment que le Conseil de sécurité est une institution qui est déterminée à les aider à résoudre leurs problèmes. UN وينبغي للإصلاح أن يكفل للبلدان الصغيرة فرصا متزايدة للمشاركة في صنع القرار في المجلس بطريقة أكثر موضوعية وجعل الدول الصغيرة تشعر بأن مجلس الأمن مؤسسة ملتزمة بمساعدتها على حل مشاكلها.
    Si la possibilité de contacts directs entre le Secrétaire général et le Conseil de sécurité dans son ensemble, d'une part, et ses membres, de l'autre, ne s'offre pas, le Secrétaire général ne peut influer sur la prise de décisions au Conseil de façon aussi efficace ou décisive que s'il était présent. UN وبدون إتاحة الفرصة للاتصالات الشخصية المباشرة بين اﻷمين العام ومجلس اﻷمن بأكمله، وبين أعضائه، لا يمكن لدور اﻷمين العام أن يكون فعالا وقويا في التأثير على عملية صنع القرار في المجلس كما لو كان حاضرا.
    Le processus de réforme ne sera pas efficace si le processus de décision au sein du Conseil continue d'être le monopole d'un État ou d'un petit groupe d'États. UN ولن تكون عملية اﻹصلاح فعالة إذا ما استمرت عملية صنع القرار في المجلس على نطاق ضيق وفي حالات تكرس الواقع بأن دولة واحدة أو قلﱠة من الدول تستأثر بعملية صنع القرار.
    De ce fait, certains remettent en cause la légitimité du processus de prise de décision du Conseil. UN ولذلك، يتساءل البعض عن شرعية صنع القرار في المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد