Le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, souvent, n'offre pas de solution à ce conflit de principes et, à cet égard, on ne peut méconnaître l'importance du droit de veto. | UN | وكثيرا ما تفشل عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن في تقديم حل لصراع المبادئ هذا، ولا يمكن، في هذا الصدد، تجاهل حق النقض. |
À cet égard et compte tenu de l'importance d'un tel équilibre, la délégation de l'Égypte tient à souligner les points suivants. Premièrement, une transparence accrue s'impose dans le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد واحتراما لهذا التوازن، فإن وفد مصر يؤكد على عدد من النقاط: أولا، الحاجة إلى زيادة الشفافية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن. |
Naturellement, les États non membres du Conseil souhaitent connaître en temps opportun et de façon détaillée ce qui s'est fait durant les consultations officieuses, qui se situent au centre du processus de prise de décisions au Conseil de sécurité. | UN | ومن الطبيعي، أن البلدان غير اﻷعضــاء فــي المجلس تريــد أن تعــرف وفي حينه وبالتفصيل ما يحدث خلال المشاورات غيــر الرسمية، التي تشكل لب عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن اليوم. |
Ces réunions d'information sont particulièrement importantes compte tenu du rôle que jouent les consultations officieuses dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité aujourd'hui. | UN | إن هذه الاحاطات اﻹعلامية تكتسي أهمية خاصة نظرا لدور المشاورات غير الرسمية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن حاليا. |
Il convient donc d'améliorer encore le rapport en présentant un examen analytique du processus de prise de décisions du Conseil de sécurité auquel donnerait lieu ces consultations. | UN | ولا يزال التقرير بحاجة إلى زيادة تحسينه بتقديم تقييــم تحليلي لعملية صنع القرار في مجلس اﻷمن في تلك المشاورات. |
De plus, l'ajout de sièges permanents compliquerait davantage la prise de décisions au Conseil de sécurité. | UN | علاوة على ذلك، من شأن إضافة أعضاء دائمين جدد أن تزيد صنع القرار في مجلس الأمن تعقيداً. |
Elles ont donc souligné qu'il fallait prendre soin de ne pas entraver le processus décisionnel du Conseil de sécurité, dont la capacité d'agir avec diligence et de manière efficace ne devait pas être affaiblie. | UN | وعلى هذا جرى التشديد على توخي الحرص حتى لا توضع صعوبات في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن الذي ينبغي أن تظل قدرتُه على العمل بسرعة وفعالية سليمة ومتينة. |
Quant au processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, mon pays a toujours rejeté le veto parce qu'il est antidémocratique et contraire au principe de l'égalité souveraine des États. | UN | أما بالنسبة لعملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، يتمسك بلدي بموقف ثابت يرفض حق النقض باعتباره أمرا غير ديمقراطي ومناقضا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
2. Processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris le veto | UN | ٢ - عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض |
Le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, ses relations avec l'Assemblée générale et d'autres pouvoirs comme le veto et le fait que le Conseil a pratiquement prise sur la nomination des juges de la Cour internationale de Justice sur d'autres postes importants doivent être reconsidérés. | UN | بل يجب استعراض عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، وعلاقاته مع الجمعية العامة، وسلطاته اﻷخرى مثل حق النقض وسيطرته العملية على التعيين لمناصب قضاة محكمة العدل الدولية والمناصب الهامة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
2. Processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris le veto | UN | ٢ - عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض |
Processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris l’exercice du droit de veto. | UN | ٢ - صنع القرار في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض. |
La présence, la participation et les actions des petits pays dans le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité sont d'une grande importance afin de préserver l'équilibre au sein du Conseil. | UN | ووجود البلدان الصغيرة في عملية صنع القرار في مجلس الأمن ومشاركتها فيها وأعمالها المتصلة لها كلها بالغة الأهمية لصون السلام داخل المجلس. |
La question du veto est maintenant au centre des efforts des États Membres visant à améliorer le mécanisme de prise de décisions du Conseil de sécurité. | UN | إن مسألة حق النقض أصبحت مسألة أساسية في الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتحسين آلية صنع القرار في مجلس اﻷمن. |
Par conséquent, il doit y avoir un mécanisme permettant d'élargir la participation au processus de prise de décisions du Conseil, ou tout au moins pour que les décisions prises soient plus largement acceptées, ce qui favoriserait une meilleure compréhension entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | لذلك، لا بد من وجود آلية من نوع ما، من أجل تحقيق مشاركة أوسع نطاقا في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، أو أقله، قبول عام بالقرارات المتخذة. |
La Bulgarie souscrit sans réserve à l'opinion selon laquelle un examen périodique du processus de prise de décisions du Conseil est un outil essentiel à son obligation redditionnelle et à ses responsabilités. | UN | وتؤيد بلغاريا بقوة الرأي القائل بأن إجراء استعراض دوري لعملية صنع القرار في مجلس اﻷمن أداة حيوية للمساءلة ولضمان اﻷداء المسؤول. |
Il faut donc démocratiser le processus de prise de décisions du Conseil en matière de sanctions et garantir que les décisions prises répondent pleinement à la volonté collective de l'Organisation. | UN | واضافت أنه يلزم، بالتالي، إضفاء الطابع الديمقراطي على عمليات صنع القرار في مجلس الأمن في مجال الجزاءات وضمان استجابة قراراته للإرادة الجماعية للمنظمة، بشكل حقيقي، فيما يتصل بالجزاءات. |
ii) Modalités de la prise de décisions au Conseil, y compris la question du maintien, de la limitation ou de l'abolition du droit de veto; | UN | ' 2` صنع القرار في مجلس الأمن، بما في ذلك الإبقاء على حق النقض أو تقليصه أو إلغاؤه؛ |
la prise de décisions au Conseil de sécurité gagnerait en efficacité si l'évaluation des pays fournisseurs de contingents était plus fréquemment sollicitée. | UN | وسيحدث تحسن أكبر في عملية صنع القرار في مجلس الأمن لو دعا البلدان التي تبعث بالفوات إلى إجراء تقييمات منتظمة. |
Elle doit aussi refléter la tendance à la démocratisation dans les relations internationales et accorder aux États de taille moyenne et petite un plus grand accès au processus décisionnel du Conseil de sécurité. | UN | ويجب أن يعبّر الإصلاح أيضا عن التوجه نحو إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية ومنح البلدان المتوسطة الحجم والصغيرة المزيد من إمكانيات الوصول إلى عملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
Il est indispensable que les membres de la NCRFW soient en mesure d'influencer le processus de prise de décision du Cabinet. | UN | وقالت إنه من المهم أن يكون المفوضون في مركز يسمح لهم بالتأثير على عملية صنع القرار في مجلس الوزراء. |
L'Espagne a également présenté une proposition précise concernant la question de l'adaptation du système de prise de décisions au sein du Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت ذاته، تقدمت اسبانيا باقتراح محدد بشأن مسألة تعديل نظام صنع القرار في مجلس اﻷمن. |