Deuxièmement, le résultat final de toute l'opération doit être un programme spécifique et orienté vers l'action. | UN | ثانيا، النتيجة النهائية لكامل الممارسة ينبغي أن تكون برنامجا محددا وموجها صوب العمل. |
Le Gouvernement japonais s'engage à aider l'établissement, dans le domaine de la biodiversité, de cibles ambitieuses, réalistes et orientées vers l'action. | UN | وأضاف أن حكومته ملتزمة بوضع أهداف طموحة وواقعية وموجهة صوب العمل للتنوع البيولوجي. |
La délégation chinoise espère que la réunion internationale prévue à Maurice en 2005 sera orientée vers l'action. | UN | وإن وفد بلاده أعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع الدولي المزمع عقده في موريشيوس عام 2005 موجها صوب العمل. |
Ce mouvement vers l'action collective s'est également étendu au-delà des structures de l'ONU. | UN | وشاع أيضا اتجاه صوب العمل الجماعي إلى ما يتعدى بُنى الأمم المتحدة. |
d) D’organiser les travaux des séminaires de manière à obtenir des résultats ciblés et axés sur le concret pouvant déboucher dans la pratique sur des activités de suivi visant à fournir une assistance technique. | UN | )د( تنظيم وقائع حلقات العمل بطريقة تكفل التوصل الى نتائج مركزة وموجهة صوب العمل الى جانب أنشطة متابعة عملية تهدف الى تقديم المساعدة التقنية. |
Le projet de résolution est orienté vers l'action et présente une approche bien équilibrée, ce qui donne à espérer qu'il sera bien accueilli par les États Membres. | UN | ويتجه مشروع القرار صوب العمل ويتسم بتوازن جيد، ولذلك فإنه يأمل أن تتقبله الدول الأعضاء قبولاً حسناً. |
La Commission a été chargée d'élaborer le premier rapport mondial orienté vers l'action, et portant sur les liens entre la culture et le développement. | UN | وقد عهد إلى اللجنة بمهمة إعداد أول تقرير عالمي موجه صوب العمل يركز على الصلة بين الثقافة والتنمية. |
Il définit des objectifs et des cibles assortis d'engagements orientés vers l'action pour soutenir le développement des pays les moins avancés. | UN | فهو يضع أهدافاً وغايات، مع التزامات موجّهة صوب العمل لدعم تنمية أقل البلدان نمواً. |
Un Agenda pour le développement, pour être énergique et efficace, doit être précis, orienté vers l'action et centré sur la croissance économique, le développement durable et l'élimination de la pauvreté. | UN | إن خطة التنمية القوية والكفؤة ينبغي أن تكون واضحة وموجهة صوب العمل وتتركز على النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
De manière unanime, nous avions tous estimé que ces propositions, au demeurant judicieuses, équilibrées, novatrices et orientées vers l'action, étaient fort opportunes parce que conformes à l'esprit et à la lettre de la Déclaration publiée à l'occasion du cinquantième anniversaire et qui mentionnait que : | UN | وأجمعنا على الاعتقاد بأن هذه المقترحات الصائبة والمتوازنة والمبتكرة والموجهة صوب العمل جاءت في الوقت المناسب ﻷنها تتسق مع روح ونص اﻹعلان الذي صدر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ونص على ما يلي: |
La Stratégie de Cotonou fait des recommandations sur chacun des engagements orientés vers l'action du Programme d'action de Bruxelles, qui renforceront les chances de leur réalisation d'ici à 2010. | UN | وتقدم استراتيجية كوتونو توصيات بشأن كل من الالتزامات الموجهة صوب العمل في برنامج عمل بروكسل، التي ستعزز احتمال أن يتم تنفيذها بحلول عام 2010. |
Donc, les problèmes de capacité et de cohérence politique se posent de manière générale, et la treizième session de la Commission devrait trouver des options politiques orientées vers l'action à partir des résultats de l'année considérée et des détails de chaque bilan thématique. | UN | ولهذا، ينبغي أن تكون وسائل التنفيذ وتماسك السياسات من المسائل الشاملة، وينبغي للدورة الثالثة عشرة للجنة أن تحدد خيارات السياسات الموجهة صوب العمل على أساس نتائج سنة الاستعراض وتفاصيل كل استعراض موضوعي. |
Il importe de veiller à ce que l'application des conclusions de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale soit orientée vers l'action et s'insère de manière constructive dans l'examen ultérieur des engagements d'ordre économique et social figurant dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وذكرت أنه من المهم أن نكفل أن يكون الاستعراض المقبل لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين موجها صوب العمل وأن تجرى الاستفادة منه على نحو بناء في الاستعراض القادم لتنفيذ التعهدات الاجتماعية والاقتصادية التي قطعت في إعلان الألفية. |
d) D’organiser les travaux des séminaires de manière à obtenir des résultats ciblés et axés sur le concret pouvant déboucher dans la pratique sur des activités de suivi visant à fournir une assistance technique. | UN | )د( تنظيم وقائع حلقات العمل بطريقة تكفل التوصل الى نتائج مركزة وموجهة صوب العمل الى جانب أنشطة متابعة عملية تهدف الى تقديم المساعدة التقنية. |