ويكيبيديا

    "صوب المستقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vers l'avenir
        
    • l'avant
        
    • à porter au-delà
        
    • aborder l'avenir
        
    Conformément à la tradition d'humanité de notre pays, nous sommes pour l'abolition des préjugés et de la vengeance et pour une orientation vers l'avenir. UN ووفقا للتقاليد الانسانية ﻷمتنا فاننا نؤيد القضاء على التحيز واﻹنتقام ونتطلع صوب المستقبل.
    Il ne suffit plus de regarder vers l'avenir, il faut aller de l'avant. UN وبعبارة أخرى ينبغي علينا الآن ألا نكتفي بالتطلع للمستقبل فحسب، وإنما أن نتحرك صوب المستقبل أيضا.
    Il ne suffit plus de regarder vers l'avenir, il faut aller de l'avant. UN وبعبارة أخرى ينبغي علينا الآن ألا نكتفي بالتطلع للمستقبل فحسب، وإنما أن نتحرك صوب المستقبل أيضا.
    Veillons à porter au-delà de Beijing le flambeau qui a été allumé à Mexico et ranimé à Copenhague et Nairobi. UN علينا أن نكفل حمل الشعلة التي أضيئت في المكسيك، وأوقدت من جديد في كوبنهاغن ونيروبي، صوب المستقبل انطلاقا من بيجين.
    Nous espérons que l'échange des expériences et des meilleures pratiques entre des pays sortant d'un conflit nous permettra d'être mieux à même d'aborder l'avenir avec plus de confiance. UN ومن خلال تبادل خبراتنا وأفضل ممارساتنا مع بلدان ما بعد الصراعات نأمل أن نكون أفضل استعداداً في المضي قدما صوب المستقبل بمزيد من الثقة.
    Le poids du passé est important, mais il est beaucoup plus important de se tourner vers l'avenir. UN إن وزن التاريخ هام لكن اﻷكثر أهمية بكثير هو التطلع صوب المستقبل.
    Bien que notre point de départ s'inscrive dans le présent, nos débats sur la réforme du Conseil de sécurité doivent être orientés vers l'avenir. UN وعلى الرغم أن الحاضر هو نقطــة انطلاقنــا فإن هدفنا من مناقشة عملية إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون موجها صوب المستقبل.
    Nous invitons une fois de plus la Bolivie à tourner son regard vers l'avenir. UN ومــرة أخرى، ندعو بوليفيا إلى التطلع صوب المستقبل.
    Le drame de Cuba, pourrait-on dire, c'est que ceux qui sont au pouvoir ont suffisamment de force pour s'y maintenir mais ils n'en ont pas pour transformer le pays d'une manière créatrice et le lancer vers l'avenir. UN ويمكننا القول إن مشكلة كوبا هي أن مَن في السلطة لديهم ما يكفي من القوة من أجل البقاء في السلطة ولكن ليس من أجل تحويل البلد بشكل إبداعي ودفعه صوب المستقبل.
    Le drame de Cuba, pourrait-on dire, c'est que ceux qui sont au pouvoir ont suffisamment de force pour s'y maintenir mais ils n'en ont pas pour transformer le pays d'une manière créatrice et le lancer vers l'avenir. UN ويمكننا القول إن مشكلة كوبا هي أن مَن في السلطة لديهم ما يكفي من القوة من أجل البقاء في السلطة، ولكن ليس من أجل تحويل البلد بشكل إبداعي ودفعه صوب المستقبل.
    Joignons-nous les mains et allons de l'avant vers l'avenir.” UN فلنتكاتف معا ولنسر الى اﻷمام صوب المستقبل " .
    De l'avis de la Roumanie, la session extraordinaire doit faire partie intégrante d'un processus de très large portée fondé sur la coopération de tous les États Membres et, dans ce contexte, la session devra être orientée vers l'avenir et déboucher sur des objectifs concrets mais pas excessivement ambitieux. UN وترى رومانيا أنه يجب أن تكون الدورة الاستثنائية جزءا من عملية واسعة النطاق تقوم على تعاون جميع الدول اﻷعضاء، ويتعين في هذا اﻹطار أن تتجه هذه الدورة الاستثنائية صوب المستقبل وأن تحدد لنفسها أهدافا محددة لا تتسم بالطموح الزائد.
    Pour conclure, le moment est maintenant venu de réfléchir sur ce que nous avons accompli avec la mise au point du projet d'accord et de nous tourner résolument vers l'avenir. UN (7) وفي الختام، فقد حان الآن الوقت لأن نتأمل فيما أنجزناه بإعداد الصيغة النهائية لنص مشروع الاتفاق، وأن نولِّي وجوهنا صوب المستقبل بعزم وتصميم.
    Veillons à porter au-delà de Beijing le flambeau qui a été allumé à Mexico et ranimé à Copenhague et Nairobi. UN علينا أن نكفل حمل الشعلة التي أضيئت في المكسيك، وأوقدت من جديد في كوبنهاغن ونيروبي، صوب المستقبل انطلاقا من بيجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد