nous avons voté, décidés à mettre fin à ce défilé tragique de soldats, parmi lesquels un grand nombre d'enfants, combattants d'une guerre fratricide. | UN | صوتنا وقد عقدنا العزم على إنهاء الاستعراض المحزن للجنود، والذين كان الكثيرون منهم أطفال زج بهم في أتون حرب بين اﻷشقاء. |
L'Equateur est convaincu que la résolution que nous venons d'adopter constitue un appel énergique en ce sens, et c'est pourquoi nous avons voté pour. | UN | إن اكوادور تعتبر القرار الذي اعتمد توا نداء قويا يتمشى مع تلك الخطوط، ولهذا السبب صوتنا مؤيدين له. |
Mon petit pays est fier de savoir que notre voix a aidé à renverser ce système odieux en Afrique du Sud. | UN | ويفخر بلدي الصغير إذ يعلم أن صوتنا قد ساعد في إسقاط هذا النظام الشرير في جنوب أفريقيا. |
Notre posture devient plus petit, notre foulée devient plus petit, notre voix devient plus petit, même notre écriture devient faible. | Open Subtitles | وضعيّتنا تصبح أصغر. خطواتنا تصبح أصغر. صوتنا يصبح أصغر, حتّى يدنا الّتي نكتب بها تصبح أصغر. |
Si seulement on pouvait lui parler. S'il pouvait... entendre nos voix... | Open Subtitles | ليتنا نستطيع التحدّث معه وليته فقط يستطيع سماع صوتنا |
Ils crient fort, mais on doit crier plus fort qu'eux. | Open Subtitles | صوتهم مرتفع، لكن نحتاج لأن يكون صوتنا أعلى. |
C'est précisément en signe de soutien à l'égard de ces objectifs que nous avons voté en faveur de cette résolution. | UN | ودعما لتلـــك اﻷهداف على وجه التحديد صوتنا مؤيدين هذا القرار. |
Néanmoins, nous avons voté pour le projet étant donné qu'il comprend quelques éléments utiles. | UN | ومع ذلك فقد صوتنا لصالح مشروع القرار، ﻷننا نعتقد أنه يتضمن بعض العناصر المفيدة. |
Si nous avons voté «non», c'est parce que nous pensions que ladite résolution n'était pas un instrument idoine et efficace pour promouvoir les objectifs de la non-prolifération. | UN | صوتنا معارضين انطلاقا من اعتقادنا بأن القرار ليس أداة سليمة أو فعالة للنهوض بأهداف عدم الانتشار. |
nous avons voté contre ce projet de résolution pour les raisons suivantes : | UN | ولقد صوتنا ضد مشروع القرار لﻷسباب التالية. |
nous voudrions également joindre notre voix en protestation contre le massacre de 23 soldats de la paix pakistanais et d'autres attaques perpétrées par la suite. | UN | ونود أيضا أن نضم صوتنا الى تعابير الاحتجاج على قتل ٢٣ جنديا باكستانيا من جنود حفظ السلام، وآخرين بعدهم. |
Nous avons l'intention de veiller à ce que notre voix au sein du Conseil se fasse entendre avec détermination. | UN | نحن عازمون على ضمان أن يكون صوتنا في المجلس قوياً وهادفاً. |
En tant que membres de cette Organisation, nous avons l'assurance que notre voix sera entendue quelle que soit notre taille ou notre puissance économique. | UN | وبوصفنا أعضاء في هذه المنظمة، فنحن على ثقة بأن صوتنا سيعلو على الرغم من صغر حجمنا أو قوتنا الاقتصادية. |
Que nos voix s'élèvent des entrailles rouges... vers le ciel noir. | Open Subtitles | دعوا صوتنا يسمع من لب الارض الى أعالي السماء |
Le thème de cette année est " Entendez nos voix " . | UN | وموضوع النداء لهذه السنة هو ”اسمعوا صوتنا“. |
Nous estimons que le projet de résolution sur lequel nous venons de voter ne reflète pas suffisamment cette approche. | UN | ونشعر بأن مشروع القرار الذي صوتنا عليه الآن لا يعكس هذا النهج بصورة كافية. |
L'une des principales raisons qui sont à l'origine de notre vote négatif est due au fait que le châtiment le plus fort dont on disposait n'était pas la peine de mort. | UN | وكان من بين اﻷسباب اﻷساسية التي صوتنا من أجلها ضد هذا القرار أن أقوى عقاب متاح لم يكن عقوبة اﻹعدام. |
nous votons systématiquement en faveur de ce projet de résolution au sein de la Commission et avons voté pour cette année également. | UN | وما فتئنا نصوت في اللجنة مؤيدين لمشروع القرار هذا. وقد صوتنا هذا العام أيضا مؤيدين له. |
La première fois qu'on a trouvé ce son, notre son, que tout s'est évanoui et qu'il ne restait que la musique. | Open Subtitles | أول مرة أصدرنا ذلك الصوت... صوتنا... عندما إختفى كل شيء و كل ما بقي كان الموسيقى... |
C'est ce que nous demandons et nous voulons surtout être entendus et qu'une réponse nous soit donnée. | UN | هذا هو ما نطالب به. ولكن أعتقد أنه يتعين سماع صوتنا ولا بد أن نحصل على استجابة حقيقية. |
Selon nous, cette ambiguïté demeure, et c'est pourquoi, cette année encore, nous nous sommes prononcés contre ce texte. | UN | ولا نعتقد أن هذا الغموض قد أُوضح بصورة كافية. ولذلك صوتنا معارضين مشروع القرار هذه السنة. |
on a voté pour les nominés le jour où de la coupure de courant et tu étais super populaire. | Open Subtitles | لقد صوتنا من أجل ملك وملكة حفل التخرج يوم أحدثتي ذلك العطل الكهربائي، حيث كنتي مشهورة جدا |