ويكيبيديا

    "صورة إيجابية عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une image positive des
        
    • une image positive de
        
    • l'image de
        
    • une image favorable des
        
    • une image positive du
        
    • une image plus positive du
        
    • une représentation positive des
        
    • une vision positive de la
        
    ii) Donnant une image positive des femmes, y compris de femmes appartenant à des minorités, de femmes autochtones, de femmes handicapées, et d'autres femmes traditionnellement marginalisées, qui occupent des postes de direction et de prise de décisions; UN إعطاء صورة إيجابية عن فئات متنوعة من النساء من بينهن نساء الأقليات ونساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة وغيرهن من الفئات النسائية المُهمَّشة تاريخياً، في مواقع الزعامة وصنع القرار؛
    Donner des informations sur les mesures prises, notamment les campagnes de sensibilisation et d'éducation ciblant spécifiquement les médias, pour projeter une image positive des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك حملات التوعية والحملات التثقيفية الموجهة خصيصا إلى وسائل الإعلام، من أجل إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Donner des informations sur les mesures prises, notamment les campagnes de sensibilisation et d'éducation ciblant spécifiquement les médias, pour projeter une image positive des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك حملات التوعية والحملات التثقيفية الموجهة خصيصا إلى وسائل الإعلام، من أجل إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Promouvoir une image positive de la femme et la culture de l'égalité dans les manuels scolaires et dans la société. UN نشر صورة إيجابية عن المرأة وتشجيع ثقافة المساواة في الكتب المدرسية وفي المجتمع.
    Veuillez décrire tous les efforts faits spécifiquement en vue de valoriser l'image de la femme dans les manuels et autres matériels pédagogiques ainsi que dans les médias, et préciser les effets de ces mesures. UN يرجى الإشارة إلى الجهود التي بذلت تحديدا لعكس صورة إيجابية عن المرأة في الكتب المدرسية، وغيرها من المواد التعليمية، وفي وسائل الإعلام، وإلى تأثير تلك التدابير.
    Selon le Gouvernement du territoire, il importe de commercialiser judicieusement le secteur des transactions internationales et de présenter au monde une image favorable des Bermudes. UN ٣٣ - وحسبما تفيد حكومة اﻹقليم، تحتاج اﻷعمال التجارية الدولية الى تسويق سليم وترويج صورة إيجابية عن برمودا في العالم.
    Il recommande également d'encourager les médias à présenter une image positive des femmes ainsi que le statut d'égalité et les responsabilités égales des femmes et des hommes dans la vie publique et privée. UN كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في المركز والمسؤوليات في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Il recommande de faire en sorte que les campagnes de sensibilisation s'adressent aussi bien aux hommes qu'aux femmes et d'encourager les médias à présenter une image positive des femmes. UN وتوصي اللجنة بأن تكون حملات التوعية موجهة إلى النساء والرجال على السواء، وتشجيع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة.
    Il recommande que les campagnes de sensibilisation soient tournées à la fois vers les femmes et vers les hommes, et que les médias soient encouragés à donner une image positive des femmes. UN وتوصي اللجنة بتوجيه حملات التوعية إلى كل من الرجال والنساء، وبتشجيع وسائط الإعلام على أن تعكس صورة إيجابية عن المرأة. العنف ضد المرأة
    Des changements sont également intervenus au niveau institutionnel, les organes d'administration locale ayant pris des initiatives pour donner une image positive des femmes dirigeantes et pour faire prendre conscience de l'oppression des femmes. UN وطرأت تغييرات أيضا على المستوى المؤسسي إذ اتخذت هيئات الحكم المحلي مبادرات لإبراز صورة إيجابية عن الزعيمات النسائيات وزيادة التوعية لمناهضة اضطهاد المرأة.
    Il a permis de créer un environnement pédagogique tenant compte des questions d'égalité entre les sexes, qui véhicule une image positive des filles et leur accorde les mêmes chances qu'aux garçons. UN وقد أدى ذلك إلى إيجاد بيئة تعلم تستجيب لاحتياجات الجنسين وتقدم فيها صورة إيجابية عن التلميذات وتوفر لهن فرص مساوية لفرص التلاميذ.
    Il recommande également d'encourager les médias à présenter une image positive des femmes ainsi que le statut d'égalité et les responsabilités égales des femmes et des hommes dans la vie publique et privée. UN وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على تقديم صورة إيجابية عن المرأة وعن تساوي مسؤوليات كل من المرأة والرجل في الحياة العامة وفي الحياة الخاصة.
    Il recommande d'inciter les médias à diffuser une image positive des femmes, et de l'égalité de condition et de responsabilités des hommes et des femmes, dans la vie publique comme privée. UN كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين المرأة والرجل في المجالين العام والخاص من حيث وضعهما والمسؤوليات التي يضطلعان بها.
    Il recommande par ailleurs à l'État partie d'encourager les médias à promouvoir une image positive des femmes ainsi que de l'égalité et des responsabilités égales des hommes et des femmes tant dans la vie privée que dans la vie publique. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تشجع وسائط الإعلام على نشر صورة إيجابية عن المرأة والمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل سواء في المجالات الخاصة أو المجالات العامة.
    Il lui recommande également d'encourager les médias à donner une image positive des femmes et de faire des efforts concertés pour modifier la vision que les hommes et la société ont des femmes en tant qu'objets sexuels. UN كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على نشر صورة إيجابية عن المرأة وبذل جهود منسقة لتغيير تصور الرجل والمجتمع للنساء كأداة للمتعة الجنسية.
    Le renforcement de la coopération entre le Département et les hauts fonctionnaires de l’ensemble du système des Nations Unies permettra de transmettre un message cohérent et de donner une image positive de l’Organisation. UN وتعزيز التعاون بين اﻹدارة وكبار الموظفين في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة سيعزز تحقيق رسالة متسقة وإعطاء صورة إيجابية عن المنظمة.
    Le renforcement de la coopération entre le Département et les hauts fonctionnaires de l’ensemble du système des Nations Unies permettra de transmettre un message cohérent et de donner une image positive de l’Organisation. UN وتعزيز التعاون بين اﻹدارة وكبار الموظفين في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة سيعزز تحقيق رسالة متسقة وإعطاء صورة إيجابية عن المنظمة.
    282. Les médias jouent également un rôle important en véhiculant une image positive de la femme, véritable agent de développement dans la société. UN 282- وتؤدي وسائط الإعلام بدورها دوراً مهماً في نشر صورة إيجابية عن المرأة التي تُعتبر عامل تنمية حقيقي في المجتمع.
    Veuillez décrire tous les efforts faits spécifiquement en vue de valoriser l'image de la femme dans les manuels et autres matériels pédagogiques ainsi que dans les médias, et préciser les effets de ces mesures. UN يرجى الإشارة إلى الجهود التي بذلت تحديدا لعكس صورة إيجابية عن المرأة في الكتب المدرسية، وغيرها من المواد التعليمية، وفي وسائل الإعلام، وإلى تأثير تلك التدابير.
    Son action est particulièrement importante car il n'a jamais été aussi nécessaire qu'aujourd'hui de projeter une image favorable des Nations Unies à l'intention de l'opinion publique mondiale. UN وقد اتسم عملها بأهمية خاصة في وقت كانت هناك فيه حاجة ماسة إلى تقديم صورة إيجابية عن اﻷمم المتحدة إلى الرأي العام العالمي أكثر من أي وقت مضى.
    Il lui recommande à cet effet de mener des campagnes de sensibilisation auprès de la population argentine et de véhiculer une image positive du pays. UN وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية الشعب الأرجنتيني وبترويج صورة إيجابية عن البلد.
    Depuis la création du Ministère de la promotion de la femme en 1980, plusieurs campagnes de sensibilisation avaient été organisées pour promouvoir une image plus positive du rôle de la femme dans la société et dans la famille. UN ومنذ إنشاء وزارة النهوض بالمرأة في 1980، نظمت عدة حملات للتوعية بغرض ترويج صورة إيجابية عن دور المرأة في المجتمع والأسرة.
    Il faudrait s'efforcer d'assurer une représentation positive des femmes appartenant à des minorités dans les émissions diffusées, ce qui suppose que, par leur teneur, elles donnent une image positive des femmes et sensibilisent le public à la diversité des perspectives et des expériences personnelles des femmes appartenant à des minorités. UN وينبغي بذل الجهود لتقديم صورة إيجابية عن نساء الأقليات في ما يُبث من برامج؛ ويشمل ذلك تقديم برامج ذات مضمون يصور نساء الأقليات تصويراً إيجابياً ويزيد الوعي بشأن التنوع في وجهات نظر نساء الأقليات وتجاربهن الشخصية.
    Les organismes notent que le rapport donne une vision positive de la procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents, mais que des efforts considérables doivent être consentis pour assurer le bon fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN 3 - وتلاحظ المؤسسات أن التقرير يعرض صورة إيجابية عن عملية اختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم، لكنه يخصِّص جزءاً كبيراً لكفالة أن يعمل نظام المنسقين المقيمين بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد