ويكيبيديا

    "صياغة الإعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la rédaction de la Déclaration
        
    • l'élaboration de la Déclaration
        
    • la formulation de la déclaration
        
    • expressément formulée la déclaration
        
    • Projet de déclaration
        
    En tant que pays indépendant de fraîche date, l'Inde a été parmi le petit nombre de pays en développement à participer activement à la rédaction de la Déclaration universelle. UN وكانت الهند، بوصفها بلدا حديث العهد بالاستقلال، ضمن البلدان النامية القليلة التي شاركت بنشاط في صياغة الإعلان العالمي.
    Elle a pourtant créé quelques difficultés au moment de la rédaction de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولقد أثار الإلزام مع ذلك بعض الصعوبات عند صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ce sont ces manoeuvres et ces propositions qui ont retardé la rédaction de la Déclaration. UN وهذه الألاعيب والمقترحات هي التي عرقلت العمل في صياغة الإعلان.
    Charles Habib Malik, du Liban, a joué un rôle crucial dans l'élaboration de la Déclaration universelle des droits de l'homme alors qu'il était Rapporteur de la Commission des droits de l'homme et est considéré comme l'élément moteur de la préparation du document. UN لقد اضطلع اللبناني شارل مالك بدور حيوي في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عندما كان مقررا للجنة حقوق الإنسان وكثيرا ما اعتُبر القوة الدافعة وراء إعداد الوثيقة.
    54. Si, de tous les apports de la Commission, on ne devait en retenir qu'un seul, ce serait le rôle moteur qu'elle a joué dans l'élaboration de la Déclaration universelle, des pactes internationaux et d'autres instruments internationaux. UN 54- إذا كان ثمة إنجاز واحد عظيم للجنة فهو ريادتها في صياغة الإعلان العالمي والعهدين الدوليين وسائر المعاهدات الدولية.
    La persistance d'une violation doit être interprétée comme la prolongation, après la formulation de la déclaration, par des actes ou de manière implicite, des violations antérieures de l'État partie. UN ويجب تفسير استمرار الانتهاك بأنه تأكيد الانتهاكات السابقة للدولة الطرف، فعلاً أو ضمناً، بعد صياغة الإعلان المذكور.
    C'est pourquoi le Gouvernement du Venezuela estime que pour protéger ce droit, que l'application sans limites desdits articles viendrait diminuer, il faut exiger que soit expressément formulée la déclaration envisagée dans l'article 2 de la loi par laquelle est approuvée la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation. " UN ولهذا السبب تعتبر حكومة فنزويلا أنه، لكي تحمي هذا الحق الذي سيتضاءل لو طبقت المواد المذكورة دونما حدود، من الضروري أن تطلب صياغة اﻹعلان المقصود في المادة ٢ من القانون الذي يعتمد اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد أمن )كذا( الطيران المدني " .
    Et c'est dans ce cadre que le Canadien John Humphrey a pris une part active à la rédaction de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN مراعاة لما سبق، عمل الكندي جون همفري جاهدا للمساعدة على صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Nous œuvrerons d'une manière constructive avec d'autres pour faire progresser la rédaction de la Déclaration. UN وسنعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان إحراز تقدم في صياغة الإعلان.
    Les représentants des organisations non gouvernementales ont participé activement aux travaux du Comité préparatoire et ont contribué à la rédaction de la Déclaration ministérielle. UN وشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية بنشاط في اللجنة التحضيرية وأسهموا في صياغة الإعلان الوزاري.
    Avec ténacité, dévouement et une foi inébranlable en l'humanité, Eleanor Roosevelt a inspiré tous ceux qui participaient à la rédaction de la Déclaration. UN لقد كانت اليانور روزفلت، بروحها الصامدة وتفانيها وإيمانها بالإنسانية، مصدر إلهام لكل الذين شاركوا في صياغة الإعلان.
    Le Gouvernement tchèque a contribué à la rédaction de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme et accueille avec satisfaction la nomination par le Secrétaire général d'un Représentant spécial pour les défenseurs des droits de l'homme. UN وذكر أن حكومته أسهمت في صياغة الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وترحب بتعيين ممثل خاص للأمين العام لشؤون المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Eleanor Roosevelt, qui représenta les États-Unis à la première Commission des droits de l'homme, joua un rôle décisif dans la rédaction de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وكانت إلينور روزفلت، مندوبة الولايات المتحدة لدى لجنة الأمم المتحدة الأولى لحقوق الإنسان، من بين القوى الدافعة في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Aujourd'hui, cette Assemblée et les peuples du monde entier applaudissent la vision et le courage pour suivre cette voie afin de garantir les valeurs fondamentales de l'humanité pour tous, comme l'ont montré les personnes qui ont participé à la rédaction de la Déclaration. UN اليوم تشيد الجمعية العامة والناس في جميع أنحاء العالم بالرؤية والشجاعة التي أبداها الأشخاص الذين شاركوا في صياغة الإعلان لمتابعة الطريق نحو كفالة القيم الإنسانية الأساسية للجميع.
    Mme Pérez Álvarez (Cuba) demande une version actualisée des consultations les plus récentes tenues avec les États et d'autres parties prenantes en vue de la rédaction de la Déclaration. UN 5 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): طلبت معلومات مستكملة بشأن أحدث المشاورات التي جرت مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة بهدف صياغة الإعلان.
    L'Inde, qui a participé activement à l'élaboration de la Déclaration universelle des droits de l'homme, garantit à tous ses citoyens sans discrimination les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN وإن حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعارَف عليها مضمونة بدون تمييز لكل مواطني الهند، التي شاركت بنشاط في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il s'est référé au contexte dans lequel avait été officiellement reconnu le droit à la liberté d'expression, en insistant particulièrement sur l'élaboration de la Déclaration universelle des droits de l'homme et sur le principe fondamental selon lequel la coexistence d'opinions divergentes n'était possible que si le droit de chacun d'avoir et d'exprimer ces opinions était protégé. UN وأشار إلى السياق الذي أُقر فيه رسمياً الحق في حرية التعبير، مع التركيز بصفة خاصة على صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمبدأ الأساسي الذي يستند إليه والمتمثل في أن التعايش في ظل تباين الآراء لا يمكن أن يتحقق إلا في ظل حماية حق كل فرد في اعتناق هذه الآراء والتعبير عنها.
    La participation constante des militants de la société civile et des organisations non gouvernementales à l'élaboration de la Déclaration de la Conférence a distingué cet événement des précédents. UN 9 - ومما ميز هذا المؤتمر عن المؤتمرات السابقة مشاركة نشطاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على نحو متواصل في صياغة الإعلان الصادر عن المؤتمر.
    Si, aujourd'hui, notre attention se concentre sur la sécurité mondiale, et nous sommes tous clairement conscients du fait que la sécurité passe par le développement, nous devrions alors nous rappeler qu'Eleanor Roosevelt, il y a 60 ans, alors qu'elle participait à l'élaboration de la Déclaration universelle des droits de l'homme, affirmait que les êtres démunis n'étaient pas libres. UN إذا كنا اليوم نركز على الأمن العالمي، ومن الواضح أننا جميعا نفهم ونرى أن الطريق إلى الأمن يمر عبر التنمية، ينبغي إذن أن نتذكر إلينور روزفلت، التي كانت قبل 60 عاما تعمل على صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قالت ما يلي: إن الفقراء ليسوا أحراراً.
    La persistance d'une violation doit être interprétée comme la prolongation, après la formulation de la déclaration, par des actes ou de manière implicite, des violations antérieures de l'État partie. UN ويجب تفسير استمرار الانتهاك بأنه تأكيد للانتهاكات السابقة للدولة الطرف، فعلاً أو ضمناً، بعد صياغة الإعلان المذكور().
    La persistance d'une violation doit être interprétée comme la prolongation, après la formulation de la déclaration, par des actes ou de manière implicite, des violations antérieures de l'État partie. UN ويجب تفسير استمرار الانتهاك بأنه تأكيد للانتهاكات السابقة للدولة الطرف، فعلاً أو ضمناً، بعد صياغة الإعلان المذكور().
    C'est pourquoi le Gouvernement du Venezuela estime que pour protéger ce droit, que l'application sans limites desdits articles viendrait diminuer, il faut exiger que soit expressément formulée la déclaration envisagée dans l'article 2 de la loi par laquelle est approuvée la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation. " UN ولهذا السبب تعتبر حكومة فنزويلا أنه، لكي تحمي هذا الحق الذي سيتضاءل لو طبقت المواد المذكورة دونما حدود، من الضروري أن تطلب صياغة اﻹعلان المقصود في المادة ٢ من القانون الذي يعتمد اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد أمن )كذا( الطيران المدني " .
    B. Projet de déclaration UN باء - صياغة اﻹعلان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد