:: À continuer de participer activement à l'élaboration du protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant afin qu'une procédure soit établie en matière de communications; | UN | :: مواصلة مشاركتها النشطة في صياغة البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل لتوفير إجراء خاص بالاتصالات |
La Division a également fourni un soutien de fond lors de l'élaboration du protocole facultatif. | UN | وقامت الشعبة أيضا بتوفير دعم فني في أثناء صياغة البروتوكول الاختياري. |
Les délégations qui ont participé à la rédaction du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève ont examiné cette question longuement. | UN | وقد ناقشت الوفود التي شاركت في صياغة البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف هذه المسألة بإسهاب. |
La délégation chinoise pensait en outre que dans la rédaction du Protocole facultatif, le principe d'universalité s'appliquait. | UN | وارتأى وفده أيضاً أن مبدأ العالمية ينطبق على صياغة البروتوكول الاختياري. |
La France engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure un protocole additionnel dans les délais les plus rapprochés possible et constate avec satisfaction que les cinq États dotés de l'arme nucléaire, après avoir pris part à l'élaboration du modèle de protocole additionnel, ont conclu un accord avec l'AIEA. | UN | وأضاف أن فرنسا تحثّ جميع الدول التي لم تعقد بروتوكولا إضافيا على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، كما أنها تعرب عن ارتياحها لأن الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية قد قررت معاً، بعد أن اشتركت في صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي، عقد إتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pour ce qui est du paragraphe 3 du dispositif, concernant le renforcement de l'efficacité du système des garanties, mon pays appuie pleinement cette initiative et participe activement aux travaux du Comité chargé de rédiger le protocole. | UN | وبشأن الفقرة ٣ من المنطوق المتصلة بتعزيز نظام الضمانات يؤيد بلدي بالكامل هذه المبادرة ويشترك اشتراكا نشطا في عمل اللجنة المكلفة بمهمة صياغة البروتوكول. |
M. Fernandes (Brésil) propose de remplacer, à la deuxième phrase du paragraphe 15, les mots < < wider access > > par < < complementary access > > , pour rester fidèle au libellé du Modèle de Protocole additionnel. Paragraphe 16 | UN | 7 - السيد فيرنانديز (البرازيل): اقترح أن يستعاض عن عبارة " wider access " في الجملة الثانية من الفقرة 15 بعبارة " complementary access " تمشيا مع صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي. |
Les États-Unis continueront de contribuer à l'élaboration du protocole facultatif. | UN | وستواصل الولايات المتحدة تقديم مساهمتها في صياغة البروتوكول الاختياري. |
Les points restant à résoudre étant peu nombreux, le Gouvernement australien est d'avis que les Etats participant aux négociations devraient tout mettre en oeuvre pour achever l'élaboration du protocole à la prochaine session du Groupe de travail. | UN | سوى عدد محدود من المسائل التي ينبغي حلها، ترى الحكومة الاسترالية أنه يتعين على الدول المشاركة في المفاوضات أن تبذل قصارى جهودها ﻹتمام صياغة البروتوكول في الدورة المقبلة للفريق العامل. |
Le Gouvernement soudanais, qui condamne résolument ces pratiques, appelle la communauté internationale à insister sur la nécessité de respecter les droits de l'enfant en période de conflit armé, notamment en achevant l'élaboration du protocole facultatif concernant la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وإن حكومته تشجب بشدة تلك الممارسات وتحث المجتمع الدولي على أن يؤكد على ضرورة احترام حقوق اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وذلك، في جملة أمور أخرى، بإكمال صياغة البروتوكول الاختياري ذي الصلة. |
Ma délégation a exprimé à plusieurs occasions ses sérieuses préoccupations concernant la procédure inappropriée suivie lors de l'élaboration du protocole facultatif, ainsi que concernant les questions d'ordre financier découlant de l'application du Protocole. | UN | لقد أعرب وفد بلدي عن القلق البالغ في عدة مناسبات بشأن الإجراء المعيب الذي اتبع في صياغة البروتوكول الاختياري، وكذلك بشأن المسائل المالية الناجمة عن تنفيذ ذلك البروتوكول. |
La Présidente félicite le Gouvernement portugais de son leadership au cours de l'élaboration du protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 12 - الرئيسة: هنأت حكومة البرتغال على ما أظهرته من قيادة خلال صياغة البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
1995 En tant que membre de la Commission internationale de juristes, a participé à l'élaboration du protocole à la Charte africaine sur les droits de l'homme et des peuples concernant la création d'une cour africaine des droits de l'homme, Le Cap (Afrique du Sud). | UN | 1995 شاركت بوصفها مفوضة بشأن لجنة الحقوقيين الدولية في صياغة البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب والمتعلق بإنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان - كيب تاون، جنوب أفريقيا. |
Les Etats parties à la Convention relative aux droits de l'enfant avaient un rôle important à jouer dans la transposition de cet instrument dans leur législation nationale ainsi que dans la rédaction du Protocole facultatif qui devrait renforcer les normes existantes. | UN | وللدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل دور هام تضطلع به في تنفيذ ذلك الصك في تشريعاتها الوطنية وفي صياغة البروتوكول الاختياري الذي ينبغي أن يعزز المعايير الموجودة. |
Il restait un an au groupe de travail pour achever la rédaction du Protocole facultatif avant le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | لقد بقي أمام الفريق العامل عام واحد لكي يستكمل صياغة البروتوكول الاختياري وذلك قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Les médecins et les psychologues qui ont conçu le manuel de formation sur l'adaptation du Protocole d'Istanbul au contexte national du Mexique sont dûment qualifiés, étant intervenus dans la rédaction du Protocole lui-même. | UN | ويتمتع الأطباء وعلماء النفس، الذين أعدوا المواد التدريبية لتكييف بروتوكول إسطنبول مع السياق الوطني في المكسيك، بمؤهلات الخبراء، ذلك أنهم شاركوا في صياغة البروتوكول نفسه. |
1998-1999 : participation aux négociations et à la rédaction du Protocole facultatif de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | :: شاركت في المفاوضات وفي صياغة البروتوكول الاختياري لسيداو، 1998-1999 |
L'ONU a organisé un programme de formation sur la rédaction du Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et de son règlement intérieur. | UN | لقد استضافت الأمم المتحدة برنامجا تدريبيا بشأن صياغة البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بالإضافة إلى نظامه الداخلي. |
La France engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure un protocole additionnel dans les délais les plus rapprochés possible et constate avec satisfaction que les cinq États dotés de l'arme nucléaire, après avoir pris part à l'élaboration du modèle de protocole additionnel, ont conclu un accord avec l'AIEA. | UN | وأضاف أن فرنسا تحثّ جميع الدول التي لم تعقد بروتوكولا إضافيا على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، كما أنها تعرب عن ارتياحها لأن الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية قد قررت معاً، بعد أن اشتركت في صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي، عقد إتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Japon a contribué activement, par exemple, à l'adoption du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de conduite de La Haye), ainsi qu'à l'élaboration du modèle de protocole additionnel de l'AIEA. | UN | 1 - على سبيل المثال قدمت اليابان مساهمة فعالة، في بدء إنفاذ مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية، وكذلك في صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
M. Fernandes (Brésil) propose de remplacer, à la deuxième phrase du paragraphe 15, les mots < < wider access > > par < < complementary access > > , pour rester fidèle au libellé du Modèle de Protocole additionnel. Paragraphe 16 | UN | 7 - السيد فيرنانديز (البرازيل): اقترح أن يستعاض عن عبارة " wider access " في الجملة الثانية من الفقرة 15 بعبارة " complementary access " تمشيا مع صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي. |