La rédaction de la nouvelle constitution par l'Assemblée constituante a quelque peu progressé. | UN | وأحرزت الجمعية التأسيسية تقدما بطيئا في صياغة الدستور الجديد. |
Il convient de rappeler que le pouvoir militaire n'a pris part ni à la rédaction de la nouvelle constitution, ni à celle du code électoral. | UN | وجدير بالذكر أن القوات المسلحة لم تشترك في صياغة الدستور الجديد ولا في صياغة القانون الانتخابي. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'achever le processus de rédaction de la nouvelle constitution dans les délais précédemment fixés et de l'adopter, le plus rapidement possible. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إنجاز عملية صياغة الدستور الجديد ضمن الإطار الزمني الذي حُدّد سابقاً، واعتماد هذا الدستور بأقصى سرعة ممكنة. |
Il y a eu une large participation au processus d'élaboration de la nouvelle Constitution. | UN | وقد جرت عملية صياغة الدستور الجديد بمشاركةٍ واسعة. |
Il a relevé en particulier que l'État partie assurait la participation véritable et active des peuples autochtones à l'élaboration de la nouvelle Constitution. | UN | وأحاطت اللجنة علما، على وجه الخصوص، بأن الدولة الطرف ستضمن المشاركة الفعالة والنشطة للشعوب الأصلية في عملية صياغة الدستور الجديد. |
En particulier, le Comité engage vivement l'État partie à veiller à ce que les personnes handicapées soient consultées, y compris en tant que membres du Conseil constitutionnel, dans le cadre de l'élaboration de la nouvelle Constitution, et à ce qu'elles y prennent une part active. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل استشارة الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم النشطة في صياغة الدستور الجديد بوسائل منها المشاركة في المجلس التأسيسي. |
Le 10 avril 2013, le Congrès général national a amendé la Déclaration relative à la Constitution provisoire afin de prévoir l'élection des membres du comité chargé de rédiger la nouvelle constitution libyenne. | UN | 251 - في 10 نيسان/أبريل 2013، عدَّل المؤتمر الوطني العام الإعلان الدستوري الانتقالي لكي ينص على انتخاب لجنة صياغة الدستور الجديد. |
Cette latitude traduit la volonté du régime de transition d'accepter de faire appel à des experts internationaux pour l'organisation des futurs processus électoraux ainsi que pour la rédaction de la nouvelle constitution. | UN | وتؤكد هذه الإمكانية رغبة النظام الانتقالي في الموافقة على الاستعانة بالخبرات الدولية للمساعدة في تنظيم العمليات الانتخابية المقبلة، وكذلك في صياغة الدستور الجديد. |
53. Le processus de rédaction de la nouvelle constitution est en cours et les éléments fondamentaux de cette constitution continuent de faire l'objet de débats à l'Assemblée constituante. | UN | 53- وعملية صياغة الدستور الجديد جارية، وما زالت عناصر الدستور الأساسية موضع نقاش في الجمعية التأسيسية. |
La rédaction de la nouvelle constitution par l'Assemblée constituante a subi de nombreux retards. | UN | 11 - واجهت الجمعية التأسيسية فترات تأخير متكررة في صياغة الدستور الجديد. |
L'intégralité des propositions présentées par l'Institut national de la femme et par le Movimiento Organizado de Mujeres (Mouvement organisé des femmes) a pu être incorporée dans la rédaction de la nouvelle constitution. | UN | 19 - في صياغة الدستور الجديد تحقق الإدماج التام للمقترحات التي قدمتها المؤسسة الوطنية للمرأة والحركة النسائية المنظمة. |
Toutefois, l'aide pour la rédaction de la nouvelle constitution, les conseils en matière de lois électorales ainsi que d'autres formes d'assistance concernant des lois organiques spécifiques - en particulier la loi sur le médiateur - ont constitué les services consultatifs de base fournis dans le domaine législatif. | UN | ولكن المساعدة على صياغة الدستور الجديد والمشورة التي أسديت فيما يتصل بالقوانين الانتخابية وغير ذلك من أشكال المساعدة المتعلقـة ببعض التشريعات اﻷساسية المحددة، ولا سيما مشروع القانون المتعلق بأمين المظالم، كانت تشكل " الخدمـات الاستشاريـة " اﻷساسية التي قدمت في المجال القانوني. |
:: Échanges quotidiens avec les principaux acteurs et parties prenantes, nationaux et internationaux, notamment les parties à l'Accord de paix global et aux accords connexes, et avec les États Membres intéressés, afin de soutenir le processus de paix et résoudre les problèmes qui entravent les travaux de rédaction de la nouvelle constitution et les efforts d'intégration et de réinsertion | UN | :: التفاعل اليومي مع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني والدولي، بما في ذلك الأطراف في اتفاق السلام الشامل والاتفاقات المتصلة والدول الأعضاء المعنية، للمساعدة في دعم عملية السلام، وتذليل العقبات التي تعترض صياغة الدستور الجديد والإدماج وإعادة التأهيل |
109.12 Traiter les cas d'apatridie dans le processus de rédaction de la nouvelle constitution (Slovaquie); | UN | 109-12- تناول حالات انعدام الجنسية في عملية صياغة الدستور الجديد (سلوفاكيا)؛ |
Parallèlement, l'Assemblée constituante a progressé lentement dans l'élaboration de la nouvelle Constitution qui devrait être adoptée le 28 mai 2010 au plus tard. | UN | وفي هذه الأثناء، تتقدم الجمعية التأسيسية ببطء في صياغة الدستور الجديد المقرر إصداره في 28 أيار/مايو 2010. |
Il a recommandé de prendre en compte dans le plan de paix général les besoins spécifiques des personnes déplacées et retournant chez elles pour ce qui est de la protection de leurs droits humains et demandé qu'il en soit tenu compte dans l'élaboration de la nouvelle Constitution. | UN | وأوصى بأن تعالج التسوية السلمية العامة الاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا والعائدين من أجل حماية حقوقهم الإنسانية، وحث على أخذ ذلك في الاعتبار عند صياغة الدستور الجديد. |
À l'heure où commencent ces deux années formatrices de l'histoire des Fidji, nous savons que l'intégration sera une composante essentielle du processus d'élaboration de la nouvelle Constitution. | UN | إننا إذ ندخل فترة السنتين هذه الزاخرة بالمعلومات في تاريخ فيجي نقر بأن الشمولية جزء جوهري في عملية صياغة الدستور الجديد. |
En particulier, le Comité engage vivement l'État partie à veiller à ce que les personnes handicapées soient consultées, y compris en tant que membres du Conseil constitutionnel, dans le cadre de l'élaboration de la nouvelle Constitution, et à ce qu'elles y prennent une part active. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل استشارة الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم النشطة في صياغة الدستور الجديد بوسائل منها المشاركة في المجلس التأسيسي. |
Le titulaire de ce nouveau poste devra avoir une bonne connaissance du pays en prévision d'une éventuelle intensification des activités visant à préparer l'avenir des membres de l'armée maoïste et d'un besoin d'analyses politiques face aux difficultés rencontrées dans le cadre de l'élaboration de la nouvelle Constitution. | UN | وينبغي أن تكون لدى شاغل وظيفة الموظف الفني الوطني خبرة وطنية، وذلك تحسباً للطفرة المحتمل وقوعها في الأنشطة المتصلة بالتخطيط للترتيبات المستقبلية لأفراد الجيش الماوي والحاجة إلى التحليل السياسي المتصل بالتعقيدات المصادفة في عملية صياغة الدستور الجديد. |
Sous la direction de l'ex-Premier-Ministre Girija Prasad Koirala, le Congrès népalais a joué un rôle décisif à cet égard et, bien qu'il ait décidé de ne pas se joindre au Gouvernement de coalition dirigé par les maoïstes, je me félicite de sa volonté de participer à l'élaboration de la nouvelle Constitution et à l'aboutissement du processus de paix. | UN | وأدى حزب المءتمر النيبالي، بقيادة رئيس الوزراء السابق، جيريجا براساد كويرالا، دورا رئيسيا في تلك العملية، ورغم أنه قرر عدم الانضمام إلى الحكومة الائتلافية التي ترأسها الماويون، فإنني أرحب بالتزامه بالتعاون في صياغة الدستور الجديد وفي إكمال عملية السلام. |
Les prochaines étapes critiques à franchir seront l'élaboration d'une nouvelle constitution et la mise en place de l'Assemblée constituante. | UN | وتتمثل الخطوات الحاسمة المقبلة في إتمام صياغة الدستور الجديد وإنشاء الجمعية التأسيسية. |