ويكيبيديا

    "صياغة السياسات العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la formulation des politiques publiques
        
    • formuler des politiques
        
    • élaboration des politiques
        
    • la formulation de politiques publiques
        
    • 'élaboration de politiques
        
    • la définition des politiques
        
    • l'élaboration de la politique
        
    • de la formulation des politiques
        
    • concerne la formulation de politiques
        
    • la conception des politiques publiques
        
    • la formulation des politiques gouvernementales
        
    • la formulation des politiques d'
        
    En Équateur, le Haut-Commissariat a dispensé un soutien technique à 120 fonctionnaires des services du Plan du Secrétariat national du développement et de la planification à des fins d'intégration de la perspective des droits de l'homme dans la formulation des politiques publiques. UN وفي إكوادور، قدمت المفوضية الدعم التقني إلى 120 من مسؤولي التخطيط العام التابعين للأمانة الوطنية للتنمية والتخطيط بشأن كيفية إدماج منظور حقوق الإنسان في صياغة السياسات العامة.
    L'organisation s'est efforcée dès le départ de coordonner ses activités avec celles des institutions locales afin d'institutionnaliser les procédures, d'assurer le transfert et l'échange de connaissances et d'aider à la formulation des politiques publiques. UN فقد سعى، منذ نشأته، إلى تنسيق عمله مع عمل المؤسسات المحلية لإضفاء الطابع المؤسسي على الإجراءات المتبعة وضمان نقل المعارف وتبادلها ودعم صياغة السياسات العامة.
    Toutefois, ce type d'appui technique n'est pas très répandu et la capacité des gouvernements à formuler des politiques reste très limitée dans de nombreux pays. UN ومع ذلك، فهذا النوع من الدعم التقني ليس واسع الانتشار ومازالت قدرة الحكومات على صياغة السياسات العامة محدودة في عدد كبير من البلدان.
    Les hommes et les femmes ont ainsi la possibilité de participer à l'élaboration des politiques publiques. UN ومن هنا، يستطيع الرجال والنساء المشاركة في صياغة السياسات العامة.
    Les normes relatives aux droits de l'homme imposent la formulation de politiques publiques et de plans de développement participatifs et l'institutionnalisation des processus démocratiques. UN وتفرض معايير حقوق الإنسان المشاركة في صياغة السياسات العامة وخطط التنمية وإضفاء طابع مؤسسي على العمليات الديمقراطية.
    Toutefois, dans un contexte aussi large, la problématique de l'élaboration de politiques et de la coopération pour le développement n'est de loin pas la même et les questions en jeu sont autrement plus nombreuses et variées que lorsqu'il s'agit uniquement de l'enseignement primaire. UN بيد أن إشكالية صياغة السياسات العامة وتنسيق التنمية تأخذ شكلا آخر مختلفا في هذا السياق الأوسع، ويصبح نطاق المسائل المعنية أكبر بكثير منه حينما يكون التركيز على التعليم الابتدائي فقط.
    Par ailleurs, la capacité de la société civile à participer effectivement à la définition des politiques publiques dans le cadre des accords de paix a mis du temps à se constituer, et il a fallu d'abord mettre de côté le profond sentiment de méfiance à l'égard de l'État accumulé tout au long du conflit. UN كما أن قدرة المجتمع المدني على المشاركة بشكل فعال في صياغة السياسات العامة بموجب الاتفاقات لم تتطور إلا على مدى الوقت واكتنفها شعور عميق بعدم الثقة إزاء الدولة نما أثناء الصراع.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que la participation de ces organisations à la prise de décisions dans la vie publique reste limitée, notamment en ce qui concerne la formulation des politiques publiques et la planification, et la budgétisation des programmes du Gouvernement. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشاركة المجتمع المدني في صنع القرارات العامة لا تزال ضعيفة، بما في ذلك خلال مراحل صياغة السياسات العامة لبرامج الحكومة والتخطيط لها وإعداد الميزانية الخاصة بها.
    Outre leur rôle de coordination interinstitutions, ces ateliers consultatifs ont été la première fois que l'on s'est attaché systématiquement à connaître le point de vue des femmes en vue d'en tenir compte lors de la formulation des politiques publiques. UN وبالإضافة إلى جهد التنسيق المشترك بين المؤسسات، كانت حلقات العمل التشاورية هذه بمثابة تجربة أولى للتسجيل والتنظيم من وجهة نظر المرأة، تيسر إدماج العناصر الفاعلة من النساء في صياغة السياسات العامة.
    Elles ont souligné en outre que certains thèmes étroitement liés à la santé des femmes et à leurs droits sexuels et génésiques ne sont toujours pas pris en compte dans la formulation des politiques publiques de santé. UN وأضافت هذه المنظمات أن هناك مسائل مرتبطة جوهريا بصحة المرأة ومتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية ما زالت مستبعدة من النظر فيها عند صياغة السياسات العامة في مجال الصحة.
    Ses travaux de recherche et d'analyse doivent permettre d'aider les États Membres à formuler des politiques propices au développement. UN وترمي أبحاثه وأعماله التحليلية إلى تيسير صياغة السياسات العامة في الدول اﻷعضاء في سعيها إلى تحقيق التنمية.
    Ses travaux de recherche et d'analyse doivent permettre d'aider les États Membres à formuler des politiques propices au développement. UN وترمي أبحاثه وأعماله التحليلية إلى تيسير صياغة السياسات العامة في الدول اﻷعضاء في سعيها إلى تحقيق التنمية.
    D'une part, l'Assemblée générale doit continuer à formuler des politiques globales eu égard à la mise en oeuvre. UN فمن ناحية، ينبغي أن تواصل الجمعية العامة صياغة السياسات العامة تجاه التنفيذ.
    Participe à l'élaboration des politiques dans les domaines, entre autres, de l'application des lois, du droit international humanitaire et des droits de l'homme UN المشاركة في صياغة السياسات العامة في ميادين منها سيادة القانون، والقانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان
    Le Ministère participe à l'élaboration des politiques publiques par l'intermédiaire de différents organes et institutions. UN وتشارك الوزارة في صياغة السياسات العامة من خلال هيئات ومؤسسات مختلفة.
    Le Gouvernement consulte périodiquement les organisations de la société civile lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion des droits de l'homme. UN تُجري الحكومة مشاورات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني عند صياغة السياسات العامة لتعزيز حقوق الإنسان.
    On pourrait améliorer le dispositif de gouvernance actuel de façon à obtenir une participation plus étroite et plus active des gouvernements à la formulation de politiques publiques internationales en faveur des technologies de l'information et des communications. UN يمكن تعزيز الإطار الحالي لإدارة الإنترنت لكفالة مشاركة أكبر وأكثر فعالية من جانب الحكومات في صياغة السياسات العامة الدولية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    :: On pourrait améliorer le dispositif de gouvernance actuel de façon à obtenir une participation plus étroite et plus active des gouvernements à la formulation de politiques publiques internationales en faveur des technologies de l'information et des communications. UN شركة الإنترنت المعنية بالأسماء والأرقام المخصصة :: يمكن تعزيز الإطار الحالي لإدارة الإنترنت لكفالة قيام الحكومات بدور أكبر وأكثر فعالية في صياغة السياسات العامة الدولية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les participants ont donné des exemples de pays - tant développés qu'en développement - où la société civile et le secteur privé participaient activement à l'élaboration de politiques. UN وقدم المشاركون أمثلة عن بلدان يُشرَك فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص بصورة فعلية في صياغة السياسات العامة. واستُمدت الأمثلة من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء.
    En mettant en place les capacités nécessaires dans le domaine de l'énergie, il est essentiel de prendre en compte la nécessité d'une formation en vue non seulement de la définition des politiques mais également de leur application effective. UN 101 - يتمثل جانب أساسي لبناء القدرات في مجال الطاقة في الحاجة إلى تعزيز المهارات، لا لأغراض صياغة السياسات العامة فحسب، بل ولتنفيذها بصورة فعالة أيضا.
    Examen de l'analyse comparée de la participation de la société civile à l'élaboration de la politique publique UN استعراض للمنشور بشأن التحليل المقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة
    Le partage des responsabilités est assuré pour ce qui est de la formulation des politiques, de l'exécution des programmes et de l'éducation du public. UN ويشتمل توزيع المسؤوليات هذا على صياغة السياسات العامة ووضع البرامج وتوعية الجمهور.
    16.22 L'Assemblée générale et le Conseil économique et social devraient s'acquitter des responsabilités respectives que leur a confiées la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la formulation de politiques et de recommandations relatives à la coordination des activités de l'Organisation dans le domaine de la population et du développement. UN ١٦-٢٢ وينبغي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضطلعا بمسؤولياتهما، على النحو الموكل إليهما في ميثاق اﻷمم المتحدة، في صياغة السياسات العامة وتوفير التوجيه ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان السكان والتنمية، وتنسيق تلك اﻷنشطة.
    Dans la conception des politiques publiques, il faut tenir compte des causes multiples et hétérogènes de la pauvreté. UN وينبغي أن تؤخذ مختلفُ أسباب الفقر الكثيرة في الحسبان عند صياغة السياسات العامة.
    b) Progrès réalisés en ce qui concerne l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la formulation des politiques gouvernementales en tant que processus intersectoriel dans les pays de la région. UN (ب) التقدم المحرز في دمج المنظور الجنساني في صياغة السياسات العامة بوصفه عملية شاملة في بلدان المنطقة
    La CEE a également contribué à l'amélioration de la formulation des politiques d'urbanisme. UN يسرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا عملية تحسين صياغة السياسات العامة في مجال التخطيط الحضري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد