ويكيبيديا

    "صياغة القرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la formulation des résolutions
        
    • la formulation de résolutions
        
    • formulation des décisions
        
    • la rédaction de décisions
        
    • rédiger des décisions
        
    • la rédaction des résolutions
        
    • l'élaboration des décisions
        
    • l'élaboration des résolutions
        
    • Conception des résolutions
        
    • la rédaction de résolutions
        
    • Rédiger les projets de résolution
        
    • élaboration des projets de résolution
        
    Le débat autour de la formulation des résolutions est précieux en soi. UN وأضاف قائلا إن المناقشة التي اكتنفت عملية صياغة القرارات قيمة في حد ذاتها.
    a) Pourcentage de projets de recommandation repris dans la formulation des résolutions, décisions et conclusions concertées UN (أ) النسبة المئوية للتوصيات المقترحة المستخدمة في صياغة القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها
    a) i) Pourcentage de recommandations proposées ayant servi à la formulation de résolutions, de décisions et de conclusions concertées UN (أ) ' 1` النسبة المئوية للتوصيات المقترحة المستخدمة في صياغة القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها
    Le Comité spécial joue le rôle central dans la formulation des décisions et à titre de source de directives guidant toutes les questions de maintien de la paix et il devrait se servir de son mandat et de son autorité pour étendre les orientations générales au Secrétariat. UN وأوضَح أن اللجنة الخاصة تقوم بالدور المركزي في صياغة القرارات وتقديم التوجيه بشأن جميع قضايا حفظ السلام وينبغي استخدام ولايتها وسلطتها لتوسيع توجيه السياسات للأمانة العامة.
    Au Tribunal pénal international pour le Rwanda, j'ai participé plusieurs fois à la rédaction de décisions et d'arrêts. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، شاركت أحيانا في صياغة القرارات والأحكام.
    rédiger des décisions judiciaires fondées sur les éléments de preuve et sur le droit en vigueur; UN صياغة القرارات القضائية على أساس الأدلة والقانون الواجب التطبيق؛
    Au nom du Bureau de la Quatrième Commission, je tiens à exprimer notre profonde reconnaissance aux délégations qui ont coordonné la rédaction des résolutions adoptées par la Commission. UN وأود أيضا أن أعرب، بالنيابة عن مكتب اللجنة الرابعة، عن عظيم تقديرنا لتلك الوفود التي نسقت صياغة القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    Il est aussi indispensable de donner aux pays en développement un rôle plus important et plus significatif dans l'élaboration des décisions qui influent sur leur développement. UN ومن الضروري أيضا إعطاء البلدان النامية دورا أكبر وأبلغ معنى في صياغة القرارات التي تمس تنميتها.
    Elle se déclare résolue à contribuer de manière constructive à l'élaboration des résolutions relatives à cette importante question. UN وهي ملتزمة بأن تسهم مساهمة بنَّاءة في صياغة القرارات بشأن هذه المسألة الهامة.
    Le pourcentage de recommandations du Département ayant servi à la formulation des résolutions, décisions et conclusions concertées des gouvernements lors des réunions intergouvernementales est passé de 86 à 90 %. UN وارتفعت النسبة المئوية للتوصيات المقترحة من الإدارة والمستخدمة في صياغة القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها من 86 في المائة إلى 90 في المائة.
    a) Pourcentage de projets de recommandation repris dans la formulation des résolutions, décisions et conclusions concertées UN (أ) النسبة المئوية للتوصيات المقترحة المستخدمة في صياغة القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها
    a) Pourcentage de projets de recommandation repris dans la formulation des résolutions, décisions et conclusions concertées UN (أ) النسبة المئوية للتوصيات المقترحة المستخدمة في صياغة القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها
    a) i) Pourcentage des propositions de recommandations reprises dans la formulation de résolutions, décisions et conclusions concertées UN (أ) ' 1` النسبة المئوية للتوصيات المقترحة المستخدمة في صياغة القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها
    a) i) Pourcentage des recommandations de la Division ayant servi à la formulation de résolutions, de décisions et de conclusions concertées UN (أ) ' 1` النسبة المئوية للتوصيات المقترحة المستخدمة في صياغة القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها
    a) i) Pourcentage des recommandations de la Division de la promotion de la femme ayant servi à la formulation de résolutions, de décisions et de conclusions concertées UN (أ) ' 1` النسبة المئوية لاستخدام التوصيات التي تقترحها شعبة النهوض بالمرأة في صياغة القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها
    Le processus de formulation des décisions en matière d'adaptation repose généralement sur une démarche participative globale à laquelle les communautés locales sont également associées. UN وعلى العموم، تشمل عملية صياغة القرارات في مجال السياسات المتعلقة بالتكيف نهجاً تشاركياً شاملاً تُشرَك فيه المجتمعات المحلية أيضاً.
    En application de la résolution 59/283, ce produit ne sera pas reconduit dans le cadre du présent chapitre du budget, compte tenu du transfert de la responsabilité de la formulation des décisions relatives aux recours du Département de la gestion au Cabinet du Secrétaire général. UN عملا بالقرار 59/283، لن ينفذ هذا الناتج في إطار هذا الباب من الميزانية، اتساقا مع نقل المسؤولية عن صياغة القرارات المتعلقة بالطعون من إدارة الشؤون الإدارية إلى مكتب الأمين العام
    Pour aider la CNUDCI dans son activité législative, la Division mènera des travaux de recherche sur le droit commercial international, établira des études et des documents d'orientation et assurera des services de conseil et d'assistance juridiques afin de faciliter la conduite des négociations intergouvernementales et la rédaction de décisions, d'amendements et de propositions. UN وستشمل الخدمات المقدمة للأونسيترال، في اضطلاعها بأنشطتها المتعلقة بسن التشريعات، إجراء البحوث في مجال القانون التجاري الدولي، وإعداد الدراسات والورقات المتعلقة بالسياسات العامة، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين فيما يتعلق بإجراء المفاوضات على الصعيد الحكومي الدولي وفي صياغة القرارات والتعديلات والمقترحات.
    rédiger des décisions judiciaires fondées sur les éléments de preuve et sur le droit en vigueur; UN صياغة القرارات القضائية على أساس الأدلة والقانون الواجب التطبيق؛
    Le sous-groupe technique étudie comment permettre aux États Membres d'utiliser le programme de création de réseaux de développement durable du PNUD, relier les systèmes de téléconférence avec les universités et encourager l'utilisation de techniques informatiques pour la rédaction des résolutions et des documents. UN وينظر الفريق الفرعي التقني في سبل تمكين الدول اﻷعضاء من استخدام برنامج إقامة شبكات التنمية المستدامة الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. كما أنه يسعى لربط نظم عقد المؤتمرات بالفيديو بالجامعات وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات في صياغة القرارات والوثائق.
    Dans l'intervalle, le secrétariat encouragera la communication entre les membres afin de faciliter l'élaboration des décisions et mesures requises. UN وفي الفترات التي تتخلل اجتماعاته، ستشجع الأمانة إجراء اتصالات بين أعضاء المنتدى لتيسير صياغة القرارات واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Les recommandations formulées par les séminaires pourraient donc être particulièrement utiles lors de l'élaboration des résolutions relatives à la décolonisation. UN نتيجةً لذلك، يمكن أن تكون توصيات الحلقات الدراسية مفيدة جداًّ في صياغة القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    d) Conception des résolutions relatives aux sanctions, y compris les conditions de leur maintien/levée; UN (د) صياغة القرارات المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك شروط مواصلة/رفع الجزاءات؛
    Cours de formation à la rédaction de résolutions à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (août) Fonctions exercées UN 1999 دورة تدريبية في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للتدريب على صياغة القرارات (آب/أغسطس).
    - Rédiger les projets de résolution et de déclaration de façon à permettre une participation adéquate de tous les membres du Conseil; UN - صياغة القرارات والبيانات بطريقة تسمح لجميع أعضاء المجلس بالمشاركة الكافية فيها؛
    Ayant participé à l'élaboration des projets de résolution dont la Commission est saisie, la délégation égyptienne considère que la politique en matière d'information devrait être adaptée aux besoins en évolution des États Membres. UN والوفد قد شارك في صياغة القرارات المعروضة على اللجنة، وبالتالي فإنه يرى أنه ينبغي تكييف السياسة الإعلامية كيما تعكس الاحتياجات المتطورة للدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد