Dans ce cadre, un groupe de travail interministériel verra bientôt le jour afin d'élaborer un plan d'action tendant à prévenir le racisme. | UN | وضمن هذا الإطار، سيتم قريباً إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات من أجل صياغة خطة عمل لمنع العنصرية. |
Le Conseil a entrepris d'élaborer un plan d'action gouvernementale contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dont il rendra compte chaque semestre au Conseil des ministres. | UN | وبدأ المجلس عمله على صياغة خطة عمل للحكومة من أجل مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لكي يتم تقديمها إلى مجلس الوزراء مرة كل سنتين. |
La conférence vise deux objectifs : formuler un plan d'action mondiale de grande portée et susciter la volonté politique qui permettra de le mettre en oeuvre. | UN | هذا المؤتمر له هدفان: صياغة خطة عمل شاملة وعالمية واستجماع الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذها. |
L'objectif principal était de formuler un plan d'action de la société civile africaine à l'appui de la Déclaration de Bamako. | UN | وكان الهدف الرئيسي صياغة خطة عمل للمجتمع المدني الأفريقي دعما لإعلان باماكو. |
Le SBSTA a également invité le secrétariat du SMOT et les organismes qui parrainent ce système à élaborer un plan de travail visant à mettre au point des normes et des protocoles d'observation pour les 13 VCE terrestres étudiées. | UN | ودعت الهيئة الفرعية أيضاً أمانة النظام العالمي لرصد الأرض والجهات الراعية لهذا النظام إلى صياغة خطة عمل لوضع معايير وبروتوكولات للرصد تتعلق بـالمتغيرات الأساسية اﻟ 13 لتغير المناخ التي جرى تقييمها. |
Le projet de loi propose d'établir un plan d'action visant à renforcer l'égalité des sexes dans le secteur des TI. | UN | ومشروع القانون يقترح صياغة خطة عمل تتضمن تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين في قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
Il oblige également les employeurs comptant 300 travailleurs ou moins d'élaborer un plan d'action local. | UN | كذلك يفرض القانون على أصحاب العمل الذين لديهم 300 عامل أو أقل بالسعي إلى صياغة خطة عمل عامة. |
Éventuellement, l'OPE a l'intention d'élaborer un plan d'action national sur la violence sexiste. | UN | وأخيرا، يعتزم مكتب تعزيز المساواة صياغة خطة عمل وطنية بشأن العنف الجنساني. |
La Commission nationale a coorganisé avec des groupes de la société civile un atelier sur la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU sur les femmes, la paix et la sécurité, en vue d'élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre la résolution. | UN | ونظمت اللجنة بالاشتراك مع جماعات المجتمع المدني حلقة عمل عن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 325 1 الخاص بالمرأة والسلام والأمن، تهدف إلى صياغة خطة عمل وطنية لتنفيذ القرار. |
L'Égypte joue actuellement un rôle actif dans les négociations en cours au Siège de l'ONU à New York avec les pays qui ont une position similaire en la matière, l'objectif étant d'élaborer un plan d'action mondial contre la traite des personnes, sous l'égide du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | تلعب مصر حالياً دوراً فاعلاً في المفاوضات التي تجرى في الأمم المتحدة في نيويورك مع الدول التي لديها مواقف مشابهة في هذا الشأن بهدف صياغة خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار في الأفراد تحت إشراف رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
a) D'achever de prendre les dispositions nécessaires pour élaborer un plan d'action national d'ici à la fin de 2003; | UN | (أ) استكمال أنشطتها الرامية إلى صياغة خطة عمل وطنية في موعد أقصاه نهاية عام 2003؛ |
a) D'élaborer un plan d'action national contre la traite; | UN | (أ) صياغة خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار؛ |
Elle espère ainsi formuler un plan d'action régional sur le vieillissement. | UN | وتأمل اللجنة في صياغة خطة عمل إقليمية بشأن الشيخوخة. |
Elle a recommandé que la Barbade envisage de formuler un plan d'action national intégré, conformément à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأوصت بأن تنظر بربادوس في صياغة خطة عمل وطنية متكاملة، حسبما أوصت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Haut Commissaire a demandé aux directeurs et aux délégués du HCR de formuler un plan d'action intégrant les plans d'action de toutes les délégations pour l'application des recommandations de l'étude. | UN | وقد طلبت المفوضة السامية إلى المديرين وممثلي المفوضية صياغة خطة عمل تضم خطط عمل جميع المكاتب بغية تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة. |
Une assistance est fournie au Gouvernent du Suriname pour la préparation d'une proposition de coopération visant à aider le gouvernement à formuler un plan d'action environnemental pour le pays. | UN | 88 - ويجري تقديم دعم إلى حكومة سورينام في إعداد مقتَرَح للتعاون بغية مساعدة الحكومة في صياغة خطة عمل بيئية للبلد. |
28. À sa trentième session, le SBSTA a invité le SMOT à élaborer un plan de travail visant à mettre au point des normes et des protocoles d'observation pour les 13 variables climatiques essentielles étudiées dans le domaine terrestre. | UN | 28- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثلاثين أمانة النظام العالمي للمراقبة الأرضية إلى صياغة خطة عمل لوضع معايير وبروتوكولات تتعلق بـالمتغيرات الأرضية الأساسية اﻟ 13 لتغير المناخ التي أُخضعت للتقييم. |
668. Le Plan stratégique du HCR sur les technologies de l'information (TI) a été présenté au Comité directeur pour les technologies de l'information le 31 août 1998 et été adopté comme document de travail à partir duquel le HCR pouvait élaborer un plan de travail détaillé pour l'année ou les deux années à venir. | UN | 668- قُدمت الخطة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات بالمفوضية إلى اللجنة التوجيهية لتكنولوجيا المعلومات في 31 آب/أغسطس 1998 واعتُمدت كوثيقة عمل يمكن للمفوضية انطلاقاً منها صياغة خطة عمل تفصيلية للسنة القادمة أو للسنتين القادمتين. |
Elle a encouragé la France à établir un plan d'action global pour assurer la prise en compte systématique des questions d'égalité hommes-femmes et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وشجّعت فرنسا على صياغة خطة عمل شاملة لتعميم التوعية بالقضايا الجنسانية، وللقضاء على التمييز بين الجنسين. |
Ce plan a vocation à guider les autorités pénitentiaires et les organisations de la société civile dans l'élaboration d'un plan d'action annuel pour mener à bien la réforme des prisons. | UN | وتوجّه الخطة سلطات السجون ومنظمات المجتمع المدني في صياغة خطة عمل سنوية لتحقيق أهداف سياسة إصلاح السجون. |
La collaboration avec l'ONUDI devrait s'axer initialement sur la Formulation d'un plan d'activité pour la mise en œuvre du projet dans les cinq années à venir. | UN | وسوف ينصبُّ التركيز الأولي للتعاون مع اليونيدو على صياغة خطة عمل بشأن تنفيذ المشروع على مدى الأعوام الخمسة القادمة. |
Pour guider la rédaction d'un plan d'action pertinent et opérationnel, il convient de partir d'une analyse lucide et opérationnelle de l'impact de la Convention d'Ottawa, de cinq années d'entrée en vigueur. | UN | وبغية توجيه صياغة خطة عمل ملائمة وعملية، ينبغي الاستناد إلى تحليل واعٍ وعملي لأثر اتفاقية أوتاوا بعد مرور خمس سنوات على بدء نفاذها. |
Une étude est également en cours en vue de l'élaboration d'un plan de travail destiné à un service chargé de l'intégration. | UN | وتجرى الآن أيضا دراسة بهدف صياغة خطة عمل لمكتب خدمات للإدماج في الأنشطة الرئيسية. |
Le Rapporteur spécial se réjouit donc de l'initiative ayant abouti au projet de plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité et attend avec intérêt son application effective. | UN | ولذلك، يرحب المقرر الخاص بمبادرة صياغة خطة عمل مشتركة للأمم المتحدة بشأن حماية الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، وهو يتطلع إلى تنفيذها بفعالية. |