ويكيبيديا

    "صياغة سياسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'élaboration de la politique
        
    • formuler une politique
        
    • élaborer une politique
        
    • l'élaboration d'une politique
        
    • formuler les politiques de
        
    • formulation d'une politique
        
    • la formulation de la politique
        
    • la politique de
        
    • la formulation de politiques
        
    • la formulation des politiques
        
    • l'élaboration des politiques
        
    On peut citer à titre d'exemple les conseils fournis par le Bureau à l'équipe de la viceprésidence dans l'élaboration de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire. UN وأحد الأمثلة هو المشورة التي قدمها المكتب إلى الفريق التابع لنائب الرئيس في صياغة سياسة للحكومة تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La Constitution stipule en même temps que les partis politiques sont fondés sur les principes du volontariat et de l'égalité des citoyens polonais, leur objet étant d'influer sur l'élaboration de la politique nationale par des moyens démocratiques. UN وفي الوقت نفسه، ينص الدستور بأن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ الطوعية والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديموقراطية.
    L'Ombudsman informe les citoyens de leurs droits ainsi que de la possibilité qu'ils ont de participer à l'élaboration de la politique nationale et d'influer sur l'exercice du pouvoir par l'État. UN ويقوم أمين المظالم بتعريف المواطنين بحقوقهم وقدرتهم على المشاركة في صياغة سياسة الدولة والتأثير على الممارسة الصحيحة لسلطات الدولة.
    Passant à ses politiques, en 1985, la Malaisie a été l'un des premiers États à formuler une politique nationale de la jeunesse. UN ومن حيث السياسات، كانت ماليزيا في عام 1985 من أولى الدول التي تمكنت من صياغة سياسة وطنية للشباب.
    Il a invité la Pologne à élaborer une politique en matière d'immigration pour réprimer la violence raciale à l'égard des migrants. UN ودعت بولندا إلى صياغة سياسة للهجرة بهدف التصدي لما يستهدف المهاجرين من اعتداءات عرقية.
    La plupart des Etats, notamment les Etats en développement, s'attaquent au problème de l'élaboration d'une politique maritime cohérente. UN فمعظم الدول، وبصفة خاصة الدول النامية، تعكف على حل مشاكل صياغة سياسة بحرية متماسكة.
    Parallèlement, la Constitution dispose que les partis politiques sont fondés sur les principes du volontariat et de l'égalité des citoyens polonais, leur objet étant d'influer sur l'élaboration de la politique nationale par des moyens démocratiques. UN وفي الوقت نفسه، ينص الدستور على أن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ العمل الطوعي والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديمقراطية.
    Parallèlement, la Constitution dispose que les partis politiques sont fondés sur les principes du volontariat et de l'égalité des citoyens polonais, leur objet étant d'influer sur l'élaboration de la politique nationale par des moyens démocratiques. UN وفي الوقت نفسه، ينص الدستور على أن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ العمل الطوعي والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديموقراطية.
    l'élaboration de la politique de défense à moyen terme du pays s'est poursuivie en 2004; la première version préliminaire devrait paraître à la fin de 2005. UN واستمرت خلال عام 2004 عملية صياغة سياسة الدفاع المتوسطة الأجل للبلد؛ حيث من المتوقع صدور المسودة الأولى في نهاية عام 2005.
    b) Droit de participer à l'élaboration de la politique du Gouvernement et à l'application de ces politiques, ainsi que de participer à la politique publique et d'accomplir toutes les fonctions publiques à tous les niveaux du Gouvernement UN الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية
    Comme les hommes, les femmes ont le même droit de participer à l'élaboration de la politique du Gouvernement et à l'application de cette politique, ainsi que de détenir des emplois publics et toutes les fonctions publiques à tous les niveaux du Gouvernement. UN تتمتع المرأة، بنفس الحق الذي يتمتع به الرجل، في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذها، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية.
    L'article 7 demande aux États parties d'assurer aux femmes le droit de participer à la vie politique et publique du pays, en particulier le droit de voter à toutes les élections et de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et de participer aux organisations non gouvernementales. UN وتقضي المادة 7 بأن تكفل الدول الأطراف للمرأة حق المشاركة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك المشاركة في الانتخابات وفي صياغة سياسة الحكومة، وفي المنظمات غير الحكومية.
    Enfin, il faut faire des recherches sur les droits de l̓homme dans la vie civile, afin de pouvoir formuler une politique efficace. UN كما ينبغي إجراء بحوث بشأن جوانب حقوق الإنسان في الحياة المدنية لكي تتسنى صياغة سياسة عامة فعالة.
    Ce décret vise à formuler une politique cohérente d'intégration des personnes étrangères ou d'origine étrangère. UN ويهدف هذا المرسوم إلى صياغة سياسة متسقة لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي.
    Le Gouvernement a réalisé une analyse de la situation parmi les enfants et les jeunes et il s'apprête à élaborer une politique nationale en faveur des personnes handicapées. UN وقامت الحكومة بتحليل لحالة الأطفال والشباب وهي بصدد صياغة سياسة وطنية متعلقة بالإعاقة.
    La Commission a aidé le Ministère de l'environnement et de l'eau des Émirats arabes unis à élaborer une politique nationale d'amélioration de la qualité de l'air. UN وساعدت اللجنة وزارة البيئة والمياه في الإمارات العربية المتحدة في صياغة سياسة وطنية لتحسين نوعية الهواء.
    Garantir le droit à la terre par l'élaboration d'une politique en la matière et la mise en place d'un régime foncier solide; UN إعمال الحقوق المتعلقة بالأرض من خلال صياغة سياسة للأراضي ووضع نظام آمن لحيازة الأراضي
    a) Garantir aux femmes une représentation égale à celle des hommes dans les instances chargées de formuler les politiques de l'Etat; UN )أ( تساوي تمثيل المرأة في صياغة سياسة الحكومة؛
    En 2000, un appui a été fourni au titre de la formulation d'une politique régissant les procédures de plaintes concernant les critères d'établissement de rapports. UN وفي عام 2000، قُدم دعم من أجل صياغة سياسة لإجراءات الشكاوى فيما يتعلق بشروط الإبلاغ.
    Toutefois, la formulation de la politique nationale de soins de santé primaires, en 1996, avait fait l'objet de nombreux ateliers et avait aidé à renforcer les compétences du Ministère. UN غير أن صياغة سياسة البلد في مجال الرعاية الصحية اﻷولية في عام ٦٩٩١ أدى إلى تنظيم كثير من الحلقات التدريبية وتوحيد الخبرة داخل الوزارة.
    L'État reste chargé d'élaborer la politique de santé et chaque hôpital reste tenu d'appliquer ladite politique. UN وستظل صياغة سياسة الرعاية الصحية من مسؤولية الحكومة، ويظل كل مستشفى يعمل وفقا للسياسات الحكومية.
    56. la formulation de politiques efficaces exige une connaissance parfaite des liens existant entre la population et le développement et ces connaissances doivent être transmises aux décideurs. UN ٥٦ - وتتطلب عملية صياغة سياسة فعالة أساسا معرفيا متينا فيما يتصل بالعلاقة بين السكان والتنمية وكذلك ينقل هذه المعارف إلى واضعي السياسات.
    Toutefois, la formulation des politiques et des normes relatives à l'état de droit devrait demeurer l'apanage de l'Assemblée générale. UN بيد أنه ينبغي أن تبقى صياغة سياسة تتعلق بسيادة القانون ووضع معايير لسيادة القانون من حق الجمعية العامة.
    On constituera dans un avenir proche un groupe de travail de la fonction publique qui sera chargé de faire des propositions visant à mettre davantage en lumière la Convention, afin que ses principes et ses buts soient davantage pris en compte dans l'élaboration des politiques de soins de santé. UN وسيُنشأ في المستقبل القريب فريق عامل تابع للخدمة المدنية ليقدم مقترحات للفت الانتباه على نحو أكبر للاتفاقية بطريقة تمكﱢن من أخذ مبادئها وأهدافها في الحسبان بصورة أكبر لدى صياغة سياسة الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد