Au cours de la troisième phase, on signera les contrats relatifs à l'entretien des installations et à la traduction. | UN | خلال المرحلة الثالثة سوف توقّع عقود صيانة المرافق وخدمات الترجمة. |
Les deux principales questions concernent l'entretien des installations existantes et leur développement en fonction des besoins scientifiques. | UN | وتتضمن هاتان القضيتان الرئيسيتان صيانة المرافق القائمة والتوسع فيها وفق ما تقتضيه الاحتياجات العلمية. |
L'entretien des installations ou les services de sécurité et sûreté en sont des exemples typiques. | UN | وقد تشكل خدمات صيانة المرافق أو الأمن والسلامة، مثلا، دليلا جيدا على ذلك. |
Dans certaines zones, les chefs de faction prennent en charge l'entretien des installations et un système rudimentaire d'enseignement. | UN | كما يتولى زعماء الفصائل صيانة المرافق وتوفير مبادئ التعليم في بعض المناطق. |
Il a continué de s'employer à obtenir des gains de productivité et à réduire le délai moyen de traitement des demandes de services d'entretien des locaux. | UN | وواصل المكتب السعي إلى تحسين الإنتاجية في توفير خدماته، وإلى تقليص متوسط المدة اللازمة لمعالجة طلبات صيانة المرافق. |
L’entretien des infrastructures semble mal assuré dans de nombreux pays, et dans certains autres, c’est aux collectivités qu’incombent de manière croissante la mise en place, l’équipement et la maintenance des installations de santé. | UN | ويبدو أن صيانة المرافق الصحية إحدى المشاكل في كثير من البلدان، ولكن يتزايد في بعض البلدان اشتراك المجتمعات في إقامة وتجهيز وصيانة البنى الصحية اﻷساسية. |
Frais d'entretien des installations de conférence supplémentaires au Centre international de Vienne | UN | تكاليف صيانة المرافق الإضافية للاجتماعات بمركز فيينا الدولي |
13.5 Les attributions essentielles du Groupe de l'entretien des installations sont les suivantes : | UN | ١٣-٥ فيما يلي المهام اﻷساسية لوحدة صيانة المرافق: |
Le Comité a également noté que les enseignements tirés du plan-cadre d'équipement démontraient clairement l'intérêt de mettre au point une nouvelle méthode de financement à long terme pour couvrir les dépenses nécessaires à l'entretien des installations. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر تظهر بوضوح ضرورة وضع منهجية بديلة للتمويل في الأجل الطويل لتغطية تكاليف صيانة المرافق. |
Des conseils de village et de voisinage avaient été créés pour développer et améliorer les sources d'approvisionnement en eau et l'assainissement, ainsi que pour lutter contre la pauvreté, protéger les consommateurs et associer les communautés à l'entretien des installations publiques. | UN | وقد أُقيمت مجالس القرى ومجالس الجوار لتطوير وتحسين مصادر توريد المياه والمرافق الصحية، ومعالجة الفقر، وحماية المستهلك، ومشاركة المجتمع المحلي في صيانة المرافق العامة. |
Ces ressources couvriraient le fonctionnement d'un programme minimum ainsi que l'entretien des installations et devraient être approuvées par l'Assemblée générale lors de l'examen du projet de budget de chaque mission. | UN | ومن شأن هذه الموارد أن تدعم الحد الأدنى لبرنامج الترفيه والاستجمام باستمرار فضلا عن تكاليف صيانة المرافق. وستخضع هذه الاعتمادات لموافقة الجمعية العامة في سياق الميزانيات المقترحة لكل بعثة. |
:: entretien des installations du camp Faouar, du camp Ziouani, du bureau de représentation de Damas, du détachement de police militaire de Charlie Gate dans la zone de séparation, de 21 positions dans la zone de séparation et de 8 postes avancés | UN | :: صيانة المرافق في معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان ومكتب التمثيل بدمشق ومفرزة الشرطة العسكرية " شارلي غيت " في المنطقة الفاصلة، وفي 21 موقعا في المنطقة الفاصلة و 8 مواقع متقدمة |
IV. Frais d'entretien des installations de conférence supplémentaires au Centre international de Vienne | UN | رابعا - تكاليف صيانة المرافق الإضافية للاجتماعات بمركز فيينا الدولي |
Dans le cadre de cet examen, il importerait que les normes d'entretien des installations soient à la mesure des améliorations apportées aux immobilisations par l'Organisation. | UN | وفي إطار هذا الاستعراض، سيكون من المهم أن تتناسب معايير صيانة المرافق مع مستوى التحسينات التي أدخلتها المنظمة على الأصول. |
Pour rendre le centre concurrentiel et atteindre le seuil de 80 %, la Commission économique devrait faire en sorte que l'entretien des installations réponde à des normes élevées. | UN | وأشار إلى أنه من أجل جعل المركز تنافسيا وتحقيق المعيار المرجعي البالغ 80 في المائة، فيتعين على اللجنة الاقتصادية أن تكفل ارتفاع مستوى صيانة المرافق. |
Elle a déclaré que la National Land Agency (office national de l'aménagement du territoire), qui gère le bâtiment du secrétariat, avait été en étroite concertation avec l'Autorité au sujet des préoccupations que le Secrétaire général a soulevées dans son rapport à propos de l'entretien des installations. | UN | وقالت الوزيرة إن الوكالة الوطنية للأراضي التي تدير مبنى الأمانة، ظلت في حوار وثيق مع السلطة بشأن الشواغل التي أثارها الأمين العام في تقريره عن أعمال صيانة المرافق. |
La stratégie devrait notamment viser à fournir les chaînons manquants, en particulier entre les zones rurales et les zones de consommation, à améliorer les compétences nécessaires à l'entretien des installations existantes, à accroître le nombre moyen de téléphones par habitant et à réduire le coût des redevances. | UN | وينبغي أن تستهدف الاستراتيجية، في جملة أمور، توفير الحلقات المفقودة، وخاصة بين المناطق الريفية ومناطق الاستهلاك، وتحسين المهارات في مجال صيانة المرافق القائمة، وزيادة الكثافة المتوسطة للتغطية الهاتفية والتخفيض من رسوم الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Le Programme de développement rural intégré de la Nouvelle-Zélande conseille l'industrie et d'autres secteurs puisqu'une infrastructure rurale globale est nécessaire pour l'entretien des installations de base et les services d'appui à l'agriculture. | UN | ويوفر برنامج نيوزيلندا المتكامل للتنمية الريفية إسداء المشورة المتعلقة بالسياسات إلى قطاع الصناعة وغيره من القطاعات بما يتضمن الاعتراف بالحاجة إلى هياكل أساسية ريفية شاملة لضمان صيانة المرافق الأساسية وتقديم الدعم الخدمي للزراعة. |
73. Faute de fonds, l'Office n'a pas été en mesure d'équiper les centres de formation en respectant les normes nécessaires ou d'assurer l'entretien des locaux d'une manière acceptable. | UN | ٧٣ - وبسبب نقص التمويل، لم تستطع الوكالة تجهيز مراكز التدريب بالمستوى المطلوب، أو صيانة المرافق بالشكل المقبول. |
Il est proposé de supprimer un poste de préposé à l'entretien et un poste d'assistant à l'entretien des locaux (agents des services généraux) au Bureau de liaison de Tindouf. | UN | 23 - يُقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة لعامل صيانة ومساعد في صيانة المرافق في مكتب الاتصال في تندوف. |