ويكيبيديا

    "صيدليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pharmacies
        
    • pharmacie
        
    Bref, ce médicament n'est vendu que dans trois pharmacies, et les deux autres ont été cambriolées il y a un mois. Open Subtitles على أي حال، الدواء يباع فقط في ثلاث صيدليات بالمدينة والصيدليتان الأخرتان تم سرقتهم في الشهر الماضي
    Mais toutes ces pharmacies qui en vendent vont me tuer. Open Subtitles أترى صيدليات المخدرات في كل زاوية؟ إنهم يستفزونني
    Hazan a demandé aussi pourquoi les pharmacies et les hôpitaux de Gaza manquaient continuellement de médicaments et ce qui était fait pour remédier à cette situation. UN وسأل هازان أيضا عن سبب النقص المتواصل في اﻷدوية في صيدليات غزة ومستشفياتها وعما يتخذ من التدابير لعلاج هذه المشكلة.
    De ce fait, de nombreux blessés sont sortis de l'hôpital sans aucun médicament et n'ont pas pu par la suite, faute d'argent, les acheter dans d'autres pharmacies. UN لذا فقد غادر العديد من المصابين المستشفى بلا أي دواء وتعذر عليهم، بسبب العوز، ابتياعها بعد ذلك من صيدليات أخرى.
    La distribution des ARV et autres intrants stratégiques confiée à la pharmacie de Santé Publique; UN أوكلت إلى صيدليات الصحة العامة مهمة توزيع مضادات الفيروسات القهقرية والمدخلات الاستراتيجية الأخرى؛
    En 2000, 2 045 pharmacies communautaires étaient en service. UN وكان عدد صيدليات البيع بالتجزئة 045 2 في عام 2000.
    On s'est également inquiété du phénomène nouveau que représentait l'utilisation de pharmacies en ligne aux fins de la contrebande de drogues d'un État à l'autre. UN وقد أُعرب عن قلق أيضا بشأن المشكلة المستجدة في استخدام صيدليات الإنترنت لأجل تهريب المخدرات عبر الحدود الوطنية.
    Les propriétaires de huit pharmacies ont déposé un recours en révision contre cette décision, considérant que la condition générale qui impose un seuil de 2 000 habitants pour pouvoir ouvrir une pharmacie n'était pas remplie. UN وطلب أصحاب ثماني صيدليات مراجعة القرار على أساس أن الصيدلية المعنية لا تتوفر لها منطقة ذات مجموعة سكانية تتألف من 000 2 نسمة وفقاً لما هو مطلوب لفتح صيدلية.
    Les pharmacies privées recevront les mêmes fournitures quelque soit la densité de la population; les hôpitaux publics recevront cinq fois plus de fournitures que les pharmacies privées et les cliniques conventionnées, quatre fois plus. UN وستتلقى صيدليات القطاع الخاص نفس اللوازم بصرف النظر عن الكثافة السكانية؛ وستتلقى المستوصفات العامة خمسة أضعاف ما تتلقاه تلك الصيدليات من اﻷدوية، ومستوصفات التأمين الصحي أربعة أضعاف.
    A Sari et à Qa'im Shahr, des pharmacies appartenant à des bahaïs auraient été fermées et murées. UN وتشير التقارير إلى إغلاق صيدليات تابعة للبهائيين في ساري وقائم شهر وختمها بالشمع اﻷحمر.
    Récemment, un certain nombre de médicaments ont été reçus et distribués exclusivement aux pharmacies privées, aux établissements sanitaires publics et aux dispensaires relevant du système d'assurance maladie. UN وقد جرى مؤخرا استلام عدد من اﻷدوية واقتصر توزيعها على صيدليات القطاع الخاص، وعيادات الصحة العامة وعيادات التأمين الصحي.
    Ayant aussi mis à sac des pharmacies, des magasins ainsi que l'agence de voyages, ils se sont emparés de médicaments, de vivres, de vêtements et d'argent liquide. UN ثم نهبوا صيدليات وحوانيت ووكالة رحلات جوية وحملوا معهم أدوية ومواد غذائية وملابس وأموالا.
    Des médicaments peuvent être achetés dans les pharmacies; les pharmacies de garde restent ouvertes toute la nuit. UN ويمكن شراء اﻷدوية من الصيدليات. وتظل صيدليات الطوارئ مفتوحة أثناء الليل.
    En plus du secteur public, on a dénombré 154 cliniques privées, 1 878 pharmacies, dont 108 dans la capitale Vientiane. UN وبالإضافة إلى القطاع العام، هناك 254 عيادة خاصة، و 878 1 صيدلية، منها 108 صيدليات في فيينتيان العاصمة.
    Il y a aussi des pharmacies communautaires où, pour une valeur symbolique, l'ouvrière et l'ouvrier peuvent acquérir des médicaments pour eux et leur famille. UN وهناك أيضا صيدليات محلية، حيث يستطيع العامل والعاملة الحصول على العقاقير لأنفسهم ولعائلاتهم بأسعار رمزية.
    Selon l'enquête, seuls 22 % des médicaments ont été obtenus auprès des unités sanitaires gouvernementales et les autres sources ont été des pharmacies privées et des cliniques, alors que 40 % des médicaments ont été obtenus sur le marché parallèle. UN وأفادت الدراسة أن 22 في المائة من الأدوية فقط تم الحصول عليها من وحدات صحية حكومية، واشتُري بعضها الآخر من صيدليات خاصة وعيادات، بينما تم الحصول على 40 في المائة منها في السوق الموازية.
    Tous les types de contraceptifs sont d'ailleurs disponibles, dans les pharmacies du secteur public ou dans celles du secteur privé. UN هذا كما أن جميع وسائل منع الحمل متوفرة سواء في صيدليات القطاع الحكومي أو الأهلي.
    Ouvrir des pharmacies internes pour l'approvisionnement en médicaments des fonctionnaires et des retraités qui suivent un traitement contre une maladie chronique; UN :: إنشاء صيدليات داخلية لتوفير وصرف الأدوية للموظفين والمتقاعدين الذين يتناولون بصورة منتظمة أدوية لعلاج أمراض مزمنة؛
    Ouvrir des pharmacies internes pour l'approvisionnement en médicaments des fonctionnaires et des retraités qui suivent un traitement contre une maladie chronique; UN :: إنشاء صيدليات داخلية لتوفير وصرف الأدوية للموظفين والمتقاعدين الذين يتناولون بصورة منتظمة أدوية لعلاج أمراض مزمنة؛
    Je représente une chaîne nationale de pharmacies qui est prête à vous faire une offre pour votre propriété. Open Subtitles انا امثل سلسلة صيدليات الوطنية وأنهم على استعداد لتقديم عرض للملكية الخاصة بكم
    La mise en place de la pharmacie de la santé publique (PSP) chargée de faire la conservation et la distribution des ARV. UN إنشاء صيدليات عامة لتخزين مضادات الفيروسات القهقرية وتوزيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد