L'ÉTHIOPIE, SELON LA " FORMULE ARRIA " , SUR LE CONFLIT ENTRE | UN | أمام أعضاء مجلس اﻷمن في إطار صيغة آريا بشأن الصراع الدائر |
la formule Arria n'a aucune raison d'être l'apanage du Conseil et un participant a fait observer que n'importe quel État Membre peut convoquer une réunion de ce genre en y invitant toutes les parties intéressées. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن استخدام صيغة آريا لا ينبغي أن تقتصر على المجلس، وأشار كذلك إلى أنه بإمكان أي دولة عضو طلب عقد جلسة من هذا القبيل ودعوة الجهات المعنية إلى المشاركة فيها. |
Nous nous félicitons du recours plus fréquent par le Conseil aux séances privées, ainsi qu'il est prévu dans son règlement intérieur, ainsi que de l'utilisation appropriée de la formule Arria. | UN | ويسرنا زيادة تواتر استخدام الجلسات السرية للمجلس على النحو المنصوص عليه في نظامه الداخلي وكذلك حسن استخدام صيغة آريا. |
Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان. |
Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان. |
La séance du Conseil a été précédée par une réunion sur la question tenue selon la formule Arria. | UN | وقد سبقت جلسة المجلس جلسة عقدت حسب صيغة آريا حول الموضوع. |
Une réunion a été convoquée selon la formule Arria afin de préparer le débat. | UN | وعقد اجتماع حسب صيغة آريا للإعداد للمناقشة. |
C'est aussi l'occasion pour les jeunes eux-mêmes de présenter leurs vues directement au Conseil et pour les organisations non gouvernementales de conférer avec celui-ci sur la question, grâce à la < < formule Arria > > . | UN | وأتاح ذلك أيضا للشباب أنفسهم مناسبة لعرض آرائهم مباشرة على مجلس الأمن، وللمنظمات غير الحكومية القيام بشكل غير رسمي من خلال ' ' صيغة آريا`` بإشراك مجلس الأمن في قضية الأطفال والصراع المسلح. |
Nous pensons qu'en plus des séances tenues selon la formule Arria, on pourrait faire plus. | UN | ونرى أنه يمكن بذل جهود أكبر بالإضافة إلى الاجتماعات وفق صيغة آريا. |
Ainsi, les réunions organisées selon la < < formule Arria > > ont toujours plus de densité pour permettre de rencontrer la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | فقد استخدمت اجتماعات صيغة آريا بصفة أكثر تواترا بغية الالتقاء بالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Il était possible d'obtenir une large couverture médiatique, comme cela avait été le cas pour la séance sur la sécurité et les changements climatiques organisée selon la formule Arria. | UN | ومن الممكن الحصول على تغطية إعلامية واسعة، كما كان الحال بالنسبة لجلسة صيغة آريا بشأن الأمن وتغير المناخ. |
Jusqu'à présent, le Conseil de sécurité n'a eu accès aux travaux des titulaires de mandats qu'au cours d'échanges informels qui ont lieu selon la formule Arria. | UN | وحتى الآن لم يكن عمل الإجراءات الخاصة متاحا لمجلس الأمن إلا من خلال مناقشات صيغة آريا غير الرسمية. |
Réunion organisée selon la formule Arria par la délégation de la Slovaquie | UN | اجتماع صيغة آريا الذي دعا إلى عقده وفد سلوفاكيا |
:: Il serait utile de recourir plus fréquemment et de manière plus efficace aux réunions organisées selon la formule Arria. | UN | :: سيكون من المفيد استخدام اجتماعات صيغة آريا بشكل أفضل وعلى نحو أكثر تواترا. |
15. Le Conseil de sécurité collabore étroitement avec la société civile en organisant des réunions fondées sur la formule Arria sur certaines questions thématiques. | UN | 15 - ويعمل مجلس الأمن بشكل وثيق مع المجتمع المدني من خلال اجتماعات صيغة آريا التي تتناول المسائل المواضيعية. |
La réunion organisée selon la formule Arria hier a donné aux membres du Conseil l'occasion de réfléchir sur la tragédie en cours dans la République démocratique du Congo. | UN | لقد أعطى اجتماع البارحة في صيغة آريا أعضاء المجلس فرصة للتأمل في المأساة الحاصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mais, selon un troisième, il arrivait quelquefois qu'une réunion organisée selon la formule < < Arria > > n'ajoute rien au débat. | UN | وفي الوقت ذاته، أشار متكلم ثالث إلى أن اجتماعات " صيغة آريا " فشلت في بعض الأحيان في إحداث قيمة مضافة. |
:: S'engage à tenir sur la question une réunion selon la formule < < Arria > > ; | UN | :: الالتزام بعقد اجتماع في إطار صيغة آريا بشأن الحالة |
Les membres du Conseil ont en outre examiné cette question lors d'une réunion organisée selon la formule Arria, tenue le 29 mai au Bangladesh, avec la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux. | UN | وفضلا عن ذلك ناقش أعضاء المجلس موضوع السلامة والأمن في اجتماع استضافته بنغلاديش في 29 أيار/مايو واتبعت فيه صيغة آريا. |
du Conseil de sécurité au sujet du conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie, dans le cadre de la formule Arria | UN | أمام أعضاء مجلس الأمن في ٢٢ آذار/ مارس ٩٩٩١ في إطار " صيغة آريا " |