une version simplifiée de la première communication nationale a été rendue publique pour que les groupes vulnérables puissent être sensibilisés à la question des changements climatiques. | UN | ووُزعت صيغة مبسطة من البلاغ الوطني الأولي على سكان البلد من أجل توعية الفئات الضعيفة بقضايا تغير المناخ. |
Il est en outre convenu d'étudier, à une session ultérieure, une version simplifiée du projet d'article 3 qui mentionnerait uniquement les questions exclues du champ d'application de l'avant-projet de convention. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن ينظر، في دورة مقبلة، في صيغة مبسطة لمشروع المادة 3 تشير فحسب إلى الأمور المستبعدة من نطاق المشروع الأولي للاتفاقية. |
Dans ce rapport, la Division propose une version simplifiée de la nouvelle méthode de prise en compte des TCCP qui avait été examinée par le Comité à sa cinquante-neuvième session. | UN | ويقترح ذلك التقرير صيغة مبسطة للنهج الجديد لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار التي اقترحتها الشعبة على اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
2.4.5 Non-confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature [d'un accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] | UN | 2-4-5 عدم التصديق على الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على [اتفاق ذي صيغة مبسطة] [معاهدة تدخل حيز النفاذ بمجرد توقيعها] |
Le Comité prie donc le Secrétaire général de présenter une formule simple qui permettrait de déterminer équitablement la répartition des coûts en tenant compte, notamment, de l'usage qui serait fait du réseau et du volume des transmissions. | UN | واللجنة الاستشارية تطلب الى اﻷمين العام وضع صيغة مبسطة لتوزيع هذه التكاليف بصورة عادلة، مع مراعاة أمور منها الاستخدام وحجم حركة الاتصالات. |
La délégation colombienne a exprimé sa préférence pour une version simplifiée du texte. | UN | وأعرب وفد كولومبيا عن تفضيله صيغة مبسطة للنص . |
On trouvera ci—joint une version simplifiée des deux questionnaires. | UN | مرفق طيه صيغة مبسطة للاستبيانين. |
Dans ce rapport, la Division proposait une version simplifiée de la nouvelle approche aux TCCP, qui avait été examinée par le Comité à sa cinquante-neuvième session. | UN | وقد اقترحت، في ذلك التقرير، صيغة مبسطة للنهج الجديد المتبع في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، نظرت فيها اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Des membres du Groupe d'experts ont dit que l'adoption d'une version simplifiée du RBC peut dans certains pays contribuer utilement à faire en sorte que le capital social des sociétés d'assurances soit maintenu à des niveaux adéquats. | UN | وصرح أعضاء فريق الخبراء بأن تبني صيغة مبسطة لرأس المال القائم على المجازفة يمكن أن يتيح في بعض البلدان أداة مفيدة لتكييف رأس مال شركات التأمين مع المستويات الكافية. |
Le couplage des résultats et des ressources est, comme dans n'importe quelle analyse conceptuelle, une version simplifiée d'une réalité complexe. | UN | 43 - وتعد العلاقة بين النتائج والموارد، كما هو الحال في أي إطار مفاهيمي، صيغة مبسطة لواقع معقد. |
D'ailleurs, des enseignants brésiliens autochtones sont en train de mettre au point et de traduire une version simplifiée du rapport pour permettre aux enfants Satéré-Mawé de mieux connaître leur culture. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إعداد صيغة مبسطة من التقرير سوف يترجمها معلمون من أفراد الشعوب الأصلية البرازيلية حتى يتمكن أطفال الساتيري - ماوي من الإلمام بثقافتهم. |
Le Fonds a travaillé en collaboration étroite avec le secrétariat intérimaire pour préparer une version simplifiée de la Convention et envisage également de réaliser des versions audiovisuelles de la Convention à l'intention des populations des zones arides. | UN | وقد عمل الصندوق عن كثب مع اﻷمانة المؤقتة في تحضير صيغة مبسطة من الاتفاقية وهو يقوم أيضا باستكشاف امكانية إعداد صيغ سمعية - بصرية من الاتفاقية ﻷغراض السكان العائشين في مناطق اﻷراضي الجافة. |
50. M. WALLACE (États-Unis d'Amérique) dit que si l'on insérait une version simplifiée du chapitre VII dans le chapitre I, ce dernier ne serait pas anormalement long. | UN | 50- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال انه إذا أدمجت صيغة مبسطة من الفصل السابع في الفصل الأول لن يكون هذا الفصل غير متناسب في طوله. |
Les mesures prises à cet effet ont notamment consisté à harmoniser la législation nationale avec la Convention, à établir le premier rapport de pays, à intégrer un plan d'action national au Programme de reconstruction nationale pour la période 2001-2006 et à diffuser à grande échelle une version simplifiée de la Convention. | UN | وشملت التدابير المتخذة تنسيق القوانين الوطنية لتتواءم مع الاتفاقية، وإعداد التقرير الوطني الأولي، وإدماج خطة عمل وطنية في برنامج التعمير الوطني للفترة 2001-2006، وإتاحة صيغة مبسطة من الاتفاقية على نطاق واسع. |
86. M. O'Flaherty suggère de maintenir une version simplifiée du texte proposé au paragraphe 34, à titre de rappel: " Restrictions are impermissible where they are over-broad " (Les restrictions qui ont une portée trop large ne sont pas acceptables). | UN | 86- السيد أوفلاهرتي اقترح الإبقاء على صيغة مبسطة من النص المقترح في إطار الفقرة 34 كنص تذكيري كالآتي: " Restrictions are impermissible where they are over-broad " . |
b) Une brochure contenant une version simplifiée du texte de la Convention, publiée dans un premier temps en anglais, français, espagnol et arabe, et ultérieurement dans d'autres langues, y compris celles qui sont le plus largement parlées dans les zones touchées; | UN | )ب( صيغة مبسطة للاتفاقية في كتيب عنوانه " تبسيط الاتفاقية " تصدر مبدئيا بالانكليزية والفرنسية واﻷسبانية والعربية، ثم فيما بعد بلغات أخرى تتضمن أوسع اللغات انتشارا في المناطق المتأثرة |
Le paragraphe 79 est une version simplifiée du paragraphe 114 du document CD/1364 (p. 123) tandis que le paragraphe 80 est fondé sur le paragraphe 115 de ce document (p. 123) : la mention inutile de l'accès réglementé a été supprimée au début de la deuxième phrase, qui a été rattachée à la première. | UN | أما الفقرة ٩٧ فهي صيغة مبسطة للفقرة ٤١١، الصفحة ٩١١ من الوثيقة CD/1364، في حين تستند الفقرة ٠٨ إلى الفقرة ٥١١ في الصفحة ٩١١ من الوثيقة CD/1364، مع حذف اﻹشارة إلى الوصول المنظم التي فيها إطناب، في بداية الجملة الثانية، ودمج تلك الجملة مع الجملة اﻷولى. |
Une déclaration interprétative formulée lors de la signature d'un [accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] ne nécessite aucune confirmation ultérieure. | UN | إن الإعلان التفسيري الصادر عند التوقيع على [اتفاق ذي صيغة مبسطة] [معاهدة تدخل حيز النفاذ بمجرد توقيعها] لا يتطلب أي تصديق لاحق. |
273. Pour les mêmes raisons, il paraît légitime de transposer aux déclarations interprétatives les projets de directives 2.2.3 et 2.2.4 relatifs à la non confirmation des réserves formulées lors de la signature respectivement d'un accord en forme simplifiée ou d'un traité les prévoyant expressément. ces projets de directives pourraient se lire ainsi : | UN | 273 - ولنفس الأسباب، يبدو أن ثمة مشروعية في تضمين الإعلانات التفسيرية() مشروعي المبدئين التوجيهيين 2-2-3 و 2-2-4 المتصلين بعدم التصديق على التحفظات الصادرة عند القيام على التوالي بالتوقيع على اتفاق ذي صيغة مبسطة أو معاهدة تنص عليها بشكل صريح، وقد يكون نص هذين المشروعين كما يلي: |
Le Comité prie donc le Secrétaire général de présenter une formule simple qui permettrait de déterminer équitablement la répartition des coûts en tenant compte, notamment, de l’usage qui serait fait du réseau et du volume des transmissions. | UN | واللجنة الاستشارية تطلب الى اﻷمين العام وضع صيغة مبسطة لتوزيع هذه التكاليف بصورة عادلة، مع مراعاة أمور منها الاستخدام وحجم حركة الاتصالات. |