ويكيبيديا

    "صيغة متفق عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formule concertée
        
    • une formule convenue
        
    • un libellé convenu
        
    • la formulation convenue
        
    • une formulation convenue
        
    • formule convenue de
        
    Il a appuyé ma proposition, dans le cadre du plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends. UN وأيد اقتراحي للاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما.
    Le bureau est dirigé par mon Représentant spécial par intérim qui, conformément à la résolution 1056 (1996) du Conseil, n'a pas ménagé ses efforts en vue d'aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends. UN ويرأس المكتب السياسي ممثلي الخاص بالنيابة، الذي بذل جهودا مكثفة، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٠٥٦ )١٩٩٦( لتسهيل أي جهد يبذل لمساعدة الطرفين على المضي في مسار يؤدي الى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما.
    Ce bureau maintiendra le dialogue avec les parties et les deux pays voisins (l'Algérie et la Mauritanie) et facilitera tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends. UN وهذا المكتب سيقيم حوارا بين الطرفين والبلدين المجاورين )الجزائر وموريتانيا(، وسييسر من أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين الى وضع صيغة متفق عليها لحل خلافاتهما.
    Les profits sont répartis suivant une formule convenue au préalable, tandis que les pertes sont prises en charge par l'investisseur exclusivement. UN وتوزع الأرباح على أساس صيغة متفق عليها مسبقا، مع تحمل المستثمر وحده للخسائر.
    G.6. Les ressources nécessaires au titre du programme sont partagées entre les organisations internationales sises au CIV et d'autres organismes conformément à une formule convenue de partage des coûts. G.7. UN زاي-6- والموارد المطلوبة في إطار هذا البرنامج تتقاسم تكاليفها بين المنظمات الدولية القائمة في مركز فيينا الدولي وغيرها من الكيانات، بمقتضى صيغة متفق عليها لتقاسم التكاليف.
    Mme Kapalata (République-Unie de Tanzanie) regrette que la Commission ait été obligée de se prononcer au sujet d'un libellé convenu. UN 63 - السيدة كابالاتا (جمهورية تنزانيا المتحدة): قالت إنها تأسف لاضطرار اللجنة إلى التصويت على صيغة متفق عليها.
    Prévoit que les déclarations du Président indiqueront la formulation convenue du thème au titre duquel elles sont autorisées. UN الموافقة على أن تتضمن البيانات الرئاسية صيغة متفق عليها للمسألة التي أذن بها في إطارها.
    Malheureusement, l'esprit de coopération et de concertation directe n'a pas prévalu entre les parties, même pendant nos délibérations, et jusqu'à présent, aucun de nos voisins n'a jugé utile de choisir cette voie en vue de parvenir à une formulation convenue. UN وللأسف، إن روح التعاون والحوار المباشر بين الأطراف لا تزال بعيدة المنال، حتى في مداولاتنا، إذ أنه لغاية الآن لم تر أي من الدول المجاورة أنه من المستصوب سلوك ذلك الطريق بغية التوصل إلى صيغة متفق عليها.
    6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du Plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; UN ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛
    2. Appuie les activités que mène le Représentant spécial par intérim en vue de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter, dans le contexte du Plan de règlement, d'autres efforts visant à aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends, et demande que ces activités soient accélérées et que les parties continuent de coopérer avec le Représentant spécial par intérim; UN ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، من أجل الدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن تواصل اﻷطراف تعاونها مع الممثل الخاص بالنيابة؛
    6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du Plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; UN ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛
    2. Appuie les activités que mène le Représentant spécial par intérim en vue de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter, dans le contexte du Plan de règlement, d'autres efforts visant à aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends, et demande que ces activités soient accélérées et que les parties continuent de coopérer avec le Représentant spécial par intérim; UN ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، من أجل الدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن تواصل اﻷطراف تعاونها مع الممثل الخاص بالنيابة؛
    2. Appuie les activités que mène le Représentant spécial par intérim en vue de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter, dans le contexte du Plan de règlement, d'autres efforts visant à aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends, et demande que ces activités soient accélérées et que les parties continuent de coopérer avec le Représentant spécial par intérim; UN " ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، لتوجيه الطرفين إلى طريق يفضي إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن يواصل الطرفان تعاونهما مع الممثل الخاص بالنيابة؛
    6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du Plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; UN " ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛
    La troisième solution serait de fixer le montant des contributions par voie de négociation, le montant versé par chaque État Membre étant décidé sur la base d'une formule convenue par eux; les contributions négociées pourraient être complétées par des contributions volontaires destinées à apporter un appui direct à un pays, un programme ou un projet. UN ويمكن للبديل الثالث أن يستند إلى قاعدة من المساهمات المتفاوض عليها، مع الحصول من الدول اﻷعضاء على مستوى متفق عليه من الموارد على أساس صيغة متفق عليها. ويمكن أن يتضمن البديل اﻷخير أيضا بندا للتبرعات للدعم المباشر لبلد أو برنامج أو مشروع ما، بالاضافة إلى المساهمات المتفاوض عليها.
    Pour la répartition de ces 2 millions de dollars d’économies entre les fonds extrabudgétaires du PNUE et du CNUEH (Habitat), une formule convenue de partage des coûts d’un rapport de 75 à 25 avait été appliquée. La part du CNUEH (Habitat) était donc approximativement de 0,5 million de dollars avant réévaluation des coûts. UN ولتوزيع تلك الوفورات البالغة مليوني دولار بين مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( التي تمثل أموالا خارجة عن الميزانية، تم تطبيق صيغة متفق عليها لاقتسام التكاليف بنسبة ٧٥ إلى ٢٥ وبالتالي فإن حصة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( هي ٠,٥ مليون دولار تقريبا قبل إعادة تقدير التكاليف.
    Quelques délégations gouvernementales et autochtones ont exprimé le souhait d'étudier la proposition. Le PrésidentRapporteur a donc demandé à la délégation française de procéder à des consultations informelles en vue de parvenir à un libellé convenu de nature à répondre à cette préoccupation. UN وأعربت بعض الوفود الحكومية ووفود الشعوب الأصلية عن رغبتها في دراسة هذا المقترح، وبالتالي، طلب الرئيس المقرر من ممثل فرنسا إجراء مشاورات غير رسمية من أجل التوصل إلى صيغة متفق عليها يمكن أن تعالج هذا الشاغل.
    Prévoit que les déclarations du Président indiqueront la formulation convenue du thème au titre duquel elles sont autorisées. UN الموافقة على أن تتضمن البيانات الرئاسية صيغة متفق عليها للمسألة موضوع البيان الذي أُذن به.
    La plupart des paragraphes figurant dans ces sections se fondent sur une formulation convenue et sur des accords obtenus par voie de consensus, certains pas plus tard que le 23 décembre 2005, et également pendant les négociations de la Commission en mars et en avril 2006. UN وقال إن أغلب الفقرات الواردة في هذه الأجزاء تستند إلى صيغة متفق عليها وإلى اتفاقات تم التوصل إليها بتوافق الآراء، وبعضها تم التوصل إليه مؤخرا في 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، وكذلك خلال مفاوضات اللجنة في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد