Établissement de la version définitive du rapport et communication de cette version au Ministère des affaires étrangères qui la transmet, selon la procédure établie, au Comité compétent de l'ONU; | UN | إعداد صيغة نهائية للتقرير الوطني وتُرسل إلى وزارة الخارجية لإحالتها بالطريقة المعتمدة إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية؛ |
On espère que la version finale de ce manuel, incorporant les suggestions des ONG, pourra être achevée d'ici la fin de cette année. | UN | ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه. |
Au vu de ces observations, le Groupe d'experts adoptera une version finale à présenter au Groupe de travail spécial plénier; | UN | وفي ضوء التعليقات، سيتفق فريق الخبراء على صيغة نهائية لتقديمها إلى الفريق العامل المخصص الجامع؛ |
C'est alors que nous conviendrons des modalités de réunions ultérieures, en vue de finaliser un projet d'accord le plus tôt possible. | UN | وسنتفق في ذلك الاجتماع على طرائق عقد الاجتماعات التالية، بغية التوصل إلى صيغة نهائية لمشروع النص في أقرب وقت ممكن. |
une version définitive du manuel devrait être achevée à la fin de 2012. | UN | ومن المقرر إصدار صيغة نهائية للكتيب بحلول عام 2012. |
Groupe de travail chargé d'établir la version définitive du texte d'une déclaration des Nations Unies sur le clonage d'êtres humains | UN | الفريق العامل المعني بوضع صيغة نهائية لنص إعلان للأمم المتحدة بشأن استنساخ البشر |
Il est déjà arrivé que l'on laisse le secrétariat mettre au point la version définitive de commentaires de ce genre avec l'approbation préalable de la Commission. Le cas le plus récent est celui de l'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | وإن هناك سوابق للسماح لﻷمانة بتجميع صيغة نهائية لتلك التعليقات بموافقة مسبقة من اللجنة، وكانت آخر سابقة في حالة مشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم. |
Le rapporteur de pays établit alors un premier projet d'observations finales, avec l'appui du Secrétariat, et harmonise les observations et les propositions supplémentaires des experts du Comité avant d'établir la version définitive du projet. | UN | ويُعد المقرر القطري المشروع الأول للملاحظات الختامية، بدعم من الأمانة العامة، ويقوم بتنسيق أي تعليقات ومدخلات إضافية يقدمها خبراء اللجنة قبل وضع صيغة نهائية للمشروع. |
la version finale du mandat est établie par le bureau régional ou par le bureau de pays intéressé et est approuvée par le directeur du bureau régional. | UN | ويقوم المكتب الإقليمي أو المكتب القطري المخول هذه المسؤولية بإعداد صيغة نهائية ثم يوافق عليها المدير الإقليمي. |
Le Ministère congolais de la justice devrait présenter la version finale de ce projet de loi au Conseil des ministres et au Parlement d'ici la fin de 2006. | UN | ويتوقع أن تقدم وزارة العدل في الكونغو صيغة نهائية للمشروع إلى مجلس الوزراء والبرلمان بحلول نهاية عام 2006. |
D'autre part, la cérémonie de signature du Traité relatif à l'interdiction complète des essais nucléaires s'ouvrira demain après l'aboutissement des efforts pour l'élaboration de la version finale de ce document. | UN | هذا، وقد كُللت بالنجاح الجهود من أجل التوصل الى صيغة نهائية لاتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، والتي ستنطلق مراسيم التوقيع عليها غدا، إن شاء الله. |
une version finale de cet instrument sera présentée à la cinquième session de la Conférence des États parties. | UN | وسوف تُعرَض صيغة نهائية من الأداة في الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف. |
Réunion au siège du FMI (Washington) de l’Équipe spéciale des statistiques du commerce international des services, qui passera en revue les conclusions de l’examen mondial et élaborera une version finale du manuel | UN | تجتمع فرقـــــة العمـل المعنيـة بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بمقر صندوق النقــــد الدولي بواشنطن العاصمة لاستعراض نتيجــــة الاستعراض العالمي وإعداد صيغة نهائية للدليل |
Nous sommes prêts à poursuivre les pourparlers de bonne foi afin de finaliser le statut du Haut-Karabakh au sein de la République d'Azerbaïdjan. | UN | إننا مستعدون لمواصلة المحادثات بحسن نية لوضع صيغة نهائية لمركز ناغورني كاراباخ داخل جمهورية أذربيجان. |
L'orateur présentera par écrit une version définitive du nouvel alinéa qu'il propose d'insérer. | UN | وأضاف قائلا إنه سيقدم صيغة نهائية للفقرة الفرعية المستقلة المقترحة كتابة. |
Le Comité consultatif regrette qu'un accord sur la participation aux coûts de la totalité du système de justice interne ne soit pas encore finalisé, alors que les discussions sur cette question ont commencé en février 2008. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم التوصل بعد إلى صيغة نهائية لاتفاق بشأن ترتيب لتقاسم التكاليف يشمل نظام إقامة العدل برمته، على الرغم من أن المناقشات بشأن هذه المسألة بدأت في شباط/فبراير 2008. |
Il dit regretter qu'un accord définitif sur un arrangement de partage des coûts n'ait pas encore été conclu avec les fonds et programmes et espère que ce problème sera bientôt résolu. | UN | وأعرب عن أسفه لأنه لم يتم بعد الانتهاء من وضع صيغة نهائية لترتيبات تنظيم تقاسم التكلفة مع الصناديق والبرامج؛ وأعرب عن ثقته بأنه سيتم قريبا التوصل إلى اتفاق. |
125. Le Conseil a décidé de charger le Rapporteur de parachever le rapport. ANNEXES | UN | 125- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع صيغة نهائية للتقرير. |
En tant que petit État insulaire, nous attendons avec intérêt la finalisation des options politiques et des instruments et mécanismes financiers qu'examinent la Commission pour le développement durable et les autres organes des Nations Unies. | UN | وإننا نتطلع، بوصفنا دولا جزرية صغيرة، الى وضع صيغة نهائية للخيارات السياسية والصكوك واﻵليات المالية التي هي قيد النظر من قبل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة. |
3. Le Kenya se réjouit de ce que la Convention internationale sur la lutte contre la désertification, dont le texte final a été parachevé, soit ouverte à la signature. | UN | ٣ - ومضى يقول إن كينيا ترحب بالتوصل الى صيغة نهائية للاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر وفتح باب التوقيع عليها. |
achever l'élaboration du projet de convention générale est une condition préalable à la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ورأى أن وجود صيغة نهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة شرط لا بد منه لعقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة. |
Mais les divergences de vues concernant un très petit nombre de questions clefs ont empêché le parachèvement du document. | UN | وحالت الاختلافات بين الأعضاء بخصوص عدد جد محدود من المسائل الرئيسية دون وضع الوثيقة في صيغة نهائية. |
Le Groupe dispose à présent d'une version utilisable, à laquelle il faudra néanmoins mettre la dernière main. | UN | وتم إنجاز صيغة عملية له، ولكنها تحتاج إلى وضعها في صيغة نهائية. |
Ils ont aussi insisté sur la nécessité de mettre au point un texte final dès que possible. | UN | وألحوا أيضاً على ضرورة وضع صيغة نهائية للمشروع في أقرب وقت ممكن. |
Arrêter définitivement et approuver une stratégie d'achat respectueuse de l'environnement | UN | وضع صيغة نهائية لسياسة بيئية في مجال المشتريات واعتمادها |