ويكيبيديا

    "صُنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prise de
        
    • fabrication
        
    • créer
        
    • faits
        
    • été fait
        
    • fabriquer
        
    • créé
        
    • été fabriqué
        
    • 'élaboration
        
    • la prise
        
    • prise des
        
    • créée
        
    • prises de
        
    • construit
        
    • a été faite
        
    La participation des femmes aux structures de prise de décisions était passée de 29,8 % en 1995 à 32,3 % en 1999. UN وذكرت الممثلة أيضا أن مشاركة المرأة على صعيد صُنع القرار قد زادت من 29.8 في المائة في عام 1995 إلى 32.3 في عام 1999.
    Le but de cette mesure était de donner aux fonctionnaires compétentes la possibilité de participer aux processus de prise de décisions dans leurs organismes respectifs. UN وكان الهدف من المبادرة المذكورة هو إتاحة الفرصة للمسؤولات المقتدرات للمشاركة في عمليات صُنع القرار في منظماتها المعنية.
    Elle est complétée par la loi sur la fabrication du matériel militaire, qui réglemente la fabrication et la vente des armes à feu. UN وهــذا القانــون يُكمِّل قانون صنع الأعتدة الذي ينظــم صُنع الأسلحة النارية والاتجار بها.
    S'il vous plait, pour votre bien... ne perdez pas votre temps à essayer d'en créer un autre. Open Subtitles ومن فضلكم ، من أجلكم لا تُهدروا وقتكم في مُحاولة صُنع ترياق آخر
    Et tout à coup, les diamants sans défauts faits par l'Homme submergeraient le marché. Open Subtitles ثمّ فجأة، ألماس لا تشوبه شائبة من صُنع الإنسان تُغرق الأسواق.
    Naturellement, défaire ce qui a été fait au cours de cinq longues décennies n'est pas une mince affaire. UN إن نقض ما صُنع على مدى خمسة عقود طويلة ليس، بطبيعة الحال، مهمة هيّنة.
    Je lui ai demandé d'en fabriquer une ressemblant à mon fils. Open Subtitles سألته إن كان يستطيع صُنع واحدة لتبدو وكأنها ابني
    Comme les pays fournisseurs de contingents sont en fin de compte responsables du succès des missions, ils devraient jouer un rôle dans les processus de prise de décisions. UN وبما أن البلدان المساهمة بقوات تضطلع بالمسؤولية النهائية عن نجاح البعثات فلا بد من مشاركتها في عمليات صُنع القرار.
    Néanmoins, certaines réserves persistent quant au rôle des femmes dans la prise de décisions politiques et la gestion. UN ومع ذلك فمازال هناك تحفُّظات بشأن أدوار النساء في عمليات صُنع القرار والإدارة على الصعيد السياسي.
    La résolution visait, entre autres, à canaliser le potentiel et les aptitudes de la jeunesse et à favoriser sa participation à la prise de décision. UN ويسعى القرار إلى تحقيق جملة أهداف، من بينها تسخير إمكانات وقدرات الشباب، وتعزيز مشاركة الشباب في عملية صُنع القرار.
    L'Instance permanente a réaffirmé le rôle central des peuples autochtones dans la prise de décision sur les projets relatifs à l'utilisation des terres et des ressources. UN كما أعاد الإعلان التأكيد على الدور الرئيسي للشعوب الأصلية في عمليات صُنع القرار بشأن أراضي وموارد هذه الشعوب.
    La fabrication de cocaïne en Colombie aurait fortement diminué et serait passée de 600 tonnes en 2007 à 430 tonnes en 2008. UN وهبطت تقديرات صُنع الكوكايين في كولومبيا هبوطاً ملحوظاً من 600 طن في عام 2007 إلى 430 طناً في عام 2008.
    Depuis 1962, sa part dans le marché de la fabrication des voitures de tourisme et des véhicules utilitaires lourds et légers est considérable. UN ومنذ عام 1962، تستأثر الشركة بحصة ذات شأن في صُنع سيارات الركوب والمركبات التجارية الخفيفة والثقيلة.
    Car elles expliquent le secret de la fabrication du chronomètre. Open Subtitles هذا لأنها تفسر سر طريقة صُنع الكرونومتر.
    Pour créer une arme biologique, il faut un scientifique partant et de l'espoir. Open Subtitles ومن أجل صُنع أسلحة بيولوجيّة، تحتاج إلى عُلماء لا بأس بهُم و حُلم
    Les avions, les hélicoptères, même les modèles d'aéromodélisme, essentiellement, tout ce qui vole, faits par l'homme sont descendus sans causer de dommages corporels ou matériels. Open Subtitles الطائرات، المروحيات وحتى الطائرات الصغيرة كل شىء يطير من صُنع الإنسان يتم إنزاله بدون أى ضرر للبشر والممتلكات
    Cette chose a été libérée avec votre habitant du caveau. Ça a été fait en enfer. Open Subtitles هذا الشيء الذي جيء به مع قاطنة قبوك، أظنه صُنع في الجحيم.
    Il y a très peu de monde qui puisse fabriquer le matériel que vous avez utilisé. Open Subtitles هنالك أشخاص قلائل يمكنهم صُنع المعدات التي أستخدمها
    Un double temporel... créé quand tu as remonté le temps pour te rencontrer toi-même. Open Subtitles تكرار زمني صُنع حين عدت للماضي وقابلت ذاتك
    C'est comme vérifier l'étiquette sur un T-shirt pour savoir où il a été fabriqué... en un peu plus compliqué. Open Subtitles "الأمر اشبه بفحص العلامة من على القميص" "لكي يحددوا أين صُنع لكن أكثر تعيقداً قليلاً"
    Pays équipés de mécanismes opérationnels permettant la participation des femmes aux processus d'élaboration des politiques, de suivi et de gestion UN البلدان التي لديها آليات فعالة من أجل إشراك المرأة في عمليات صُنع السياسات ورصدها وإدارتها
    En d'autres termes, le processus de prise des décisions dans les institutions de Bretton Woods est fondamentalement antidémocratique. UN وبمعنى آخر فإن صُنع القرار في مؤسسات بريتون وودز عملية غير ديمقراطية في الأساس.
    Tu te souviens, la planète qu'on a cru créée par les extraterrestres ? Open Subtitles أتتذكر هذا الكَوكب الذيّ تَوقفنا عِندهُ الذيّ إعتقدنا أنهُ صُنع بواسطة الفضائين ؟
    L'influence des femmes sur les prises de décisions et la liberté d'exprimer leurs préoccupations sont déterminantes. UN وكفالة تأثير المرأة على عمليات صُنع القرار وحريتها في التعبير عن شواغلها أمر ضروري.
    Le mien aussi a été construit là. Pas d'ennuis d'argent? Open Subtitles كان لدي مركبي الخاص، صُنع في ساحة تورنستورم
    C'était le même soir où la sextape a été faite qui était partout à la télé. Open Subtitles كانت تلك نفس الليلة التي صُنع بها الشريط الجنسي والذي غزا الوسائل الإعلامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد