ويكيبيديا

    "ضئيل نسبيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relativement faible
        
    • relativement réduit
        
    • relativement peu
        
    À la fin de 1994, le taux de recouvrement était élevé et la proportion de quotes-parts qui n’avait pas été acquittée à la fin de l’année était relativement faible. UN ففي نهاية عام ١٩٩٤ كانت معدلات اﻷنصبة المقررة مرتفعة وتبقﱠى منها في نهاية العام مقدار ضئيل نسبيا غير مدفوع.
    On a fait observer que ce cas de figure ne concernait qu’un nombre relativement faible d’États Membres (un seul dans le barème actuel). UN ولوحظ أن هذه الحالة تؤثر على عدد ضئيل نسبيا من الدول اﻷعضاء، وتأثرت به دولة واحدة فقط في الجدول الحالي.
    La collaboration a été relativement faible entre les domaines de l'environnement et de l'énergie d'une part et les autres domaines d'intervention du PNUD de l'autre. UN وكان هناك تعاون ضئيل نسبيا بين مجالي البيئة والطاقة وغيرها من مجالات عمل البرنامج الإنمائي.
    En dépit de niveaux de productivité relativement élevés, les femmes qui vivent dans les régions rurales de la Hongrie n'ont accès qu'à un nombre relativement réduit de garderies d'enfants et il leur est par conséquent difficile de trouver un emploi salarié. UN وعلى الرغم من الارتفاع النسبي لمستويات الإنتاجية، يلاحظ أن النساء في ريف هنغاريا يعتمدن على عدد ضئيل نسبيا من مؤسسات الأطفال من أجل الخروج والحصول على عمالة ذات أجر.
    Néanmoins, le rapport donne relativement peu d’indications sur les possibilités qui existent pour mieux coordonner les mécanismes de contrôle externe. UN ومع ذلك لم يشر التقرير إلا بقدر ضئيل نسبيا إلى إمكانية تحسين تنسيق آلية المراقبة الخارجية.
    Il s'avère cependant que parmi les milliers de souches, un nombre relativement faible de bactéries et d'archées ont été décrites, publiées et déposées dans des collections microbiennes internationales de référence. UN غير أنه يبدو لم يتم وصف سوى عدد ضئيل نسبيا من بين آلاف السلالات من البكتيريا والكائنات وحيدة الخلية ونشرها وإيداعها في مجموعات البيولوجيا المجهرية المرجعية الدولية.
    Les résultats obtenus en matière de prévention des détournements de précurseurs sont dus aux activités d'un nombre croissant, mais encore relativement faible, de gouvernements d'États et de territoires exportateurs, importateurs et de transit du monde entier. UN ٠١ - يعود الفضل فيما تحقق من منجزات في منع تسريب السلائف إلى أنشطة عدد متزايد، ولكن ضئيل نسبيا حتى اﻵن، من حكومات الدول واﻷقاليم المصدرة والمستوردة ودول وأقاليم العبور في جميع أرجاء العالم.
    10. Les résultats obtenus en matière de prévention des détournements de précurseurs sont dus aux activités d’un nombre croissant mais encore relativement faible de gouvernements d’États et de territoires exportateurs, importateurs et de transit du monde entier. UN ٠١ - يعود الفضل فيما تحقق من منجزات في منع تسريب السلائف إلى أنشطة عدد متزايد، ولكن ضئيل نسبيا حتى اﻵن، من حكومات الدول واﻷقاليم المصدرة والمستوردة ودول وأقاليم العبور في جميع أرجاء العالم.
    Les résultats obtenus en matière de prévention des détournements de précurseurs sont dus aux activités d’un nombre croissant mais encore relativement faible de gouvernements d’États et de territoires exportateurs, importateurs et de transit du monde entier. UN ٠١ - يعود الفضل فيما تحقق من منجزات في منع تسريب السلائف إلى أنشطة عدد متزايد، ولكن ضئيل نسبيا حتى اﻵن، من حكومات الدول واﻷقاليم المصدرة والمستوردة ودول وأقاليم العبور في جميع أرجاء العالم.
    Les résultats obtenus en matière de prévention des détournements de précurseurs sont dus aux activités d’un nombre croissant mais encore relativement faible de gouvernements d’États et de territoires exportateurs, importateurs et de transit du monde entier. UN ٠١ - يعود الفضل فيما تحقق من منجزات في منع تسريب السلائف إلى أنشطة عدد متزايد، ولكن ضئيل نسبيا حتى اﻵن، من حكومات الدول واﻷقاليم المصدرة والمستوردة ودول وأقاليم العبور في جميع أرجاء العالم.
    Une part relativement faible de ces activités sera financée par les allocations prévues au budget ordinaire suggérées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وسينفذ عنصر ضئيل نسبيا من الأنشطة بالاعتماد على مخصصات الميزانية العادية على النحو المشار إليه في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    10. Les résultats obtenus en matière de prévention des détournements de précurseurs sont dus aux activités d’un nombre croissant mais encore relativement faible de gouvernements d’États et de territoires exportateurs, importateurs et de transit du monde entier. UN ٠١ - يعود الفضل فيما تحقق من منجزات في منع تسريب السلائف الى أنشطة عدد متزايد ، ولكن ضئيل نسبيا حتى اﻵن ، من حكوات الدول واﻷقاليم المصدرة والمستوردة ودول وأقاليم العبور . في جميع أرجاء العالم .
    Les secondes préfèrent avoir des enfants, et renoncent par conséquent à leur indépendance économique. Les considérations financières ont également leur importance car les femmes qui n'ont qu'un niveau d'instruction relativement faible doivent souvent accepter des emplois mal rétribués, leur travail n'ajoutera probablement que peu au revenu familial. UN وتميل الأخيرة إلى إيلاء الأولوية لإنجاب الأطفال، ومن ثم تضحي بالاستقلال الاقتصادي() وتتسم الاعتبارات المالية بالأهمية أيضا إذ أن المرأة الحاصلة على تعليم ضئيل نسبيا كثيرا ما تضطر إلى الحصول على عمل منخفض الأجر، ومن المرجح أن يضيف عملها قليلا إلى دخل الأسرة. 1 (ب) التدابير التشريعة
    Comme le Procureur l’a dit, si elle pouvait, par exemple, faire juger un nombre relativement réduit d’accusés de haut niveau en ce qui concerne le Kosovo, il serait beaucoup plus simple de conclure en un an ou deux qu’il n’est pas nécessaire de poursuivre des personnalités de moindre importance. UN وعلى حد قول المدعية العامة فإنها لو تمكنت على سبيل المثال من محاكمة عدد ضئيل نسبيا من المتهمين الرفيعي المستوى فيما يتعلق بكوسوفو لسهل ذلك كثيرا من إمكانية التوصل في غضون عام أو عامين إلى استنتاج مؤداه عدم الحاجة إلى محاكمة الشخصيات الأقل أهمية.
    66. Il note que la Fondation a déjà exprimé de l'intérêt pour financer des projets d'information sur le déminage dans le cadre d'une catégorie «parapluie» constituée par les «autres domaines», pour lesquels un montant relativement réduit est disponible. UN ٦٦ - وأوضح أن المؤسسة كانت قد أعربت فيما قبل عن الاهتمام بتمويل مشاريع المعلومات المتعلق بإزالة اﻷلغام ضمن إطار فئة جامعة يتوافر من أجلها قدر ضئيل نسبيا من المال وهي فئة المجالات اﻷخرى.
    En réalité, il y a relativement peu de différence entre les deux formules si les États Membres n'honorent pas leurs engagements. UN والواقع أن الفارق ضئيل نسبيا بين النظامين إن لم تف الدول اﻷعضاء بالتزاماتها.
    Les pays dont les structures ont relativement peu changé sont restés à la traîne, en Afrique en particulier. UN أما الاقتصادات التي لم تشهد سوى تغير هيكلي ضئيل نسبيا فقد بقيت متخلفة، لا سيما في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد