Le déploiement de quatre officiers de liaison militaires des Nations Unies, dans un premier temps à Lusaka, est une première étape dans cette voie. | UN | كما يعد نشر أربعة ضباط اتصال عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة بصورة أولية في لوساكا خطوة أولى في هذا الاتجاه. |
Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Ainsi, il a accepté de régler tout ce qu'il devait et de nommer des agents de liaison sur le terrain selon les instructions de la Commission. | UN | وقد وافقت في هذا الصدد على أن تدفع كل ما يستحق عليها من رسوم وأن تعيِّن ضباط اتصال بناء على تعليمات اللجنة. |
des agents de liaison de la Police indonésienne et des procureurs indonésiens sont en poste dans 20 pays dans le cadre d'accords bilatéraux. | UN | ويعمل ضباط اتصال تابعون لجهاز الشرطة الإندونيسي ومدّعون عامون إندونيسيون في 20 بلداً في إطار اتفاقات ثنائية. |
La désignation d'unités et d'agents de liaison peut aussi faciliter la coopération informelle et la protection des communications informelles. | UN | وقد يساعد إنشاء وَحدات اتصال وتعيين ضباط اتصال على التعاون غير الرسمي وحماية الاتصالات غير الرسمية. |
Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
La FINUL a continué à détacher des officiers de liaison au quartier général du commandement nord des Forces de défense israéliennes. | UN | وأبقت اليونيفيل على ضباط اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي. |
Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Enfin, le BCN ne dispose pas d'un réseau d'officiers de liaison INTERPOL au sein des ex-six provinces du pays. | UN | وأخيراً، فإن المكتب لا يملك شبكة ضباط اتصال مع الإنتربول في مقاطعات البلد الست السابقة. |
Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 8 officiers de liaison et de 8 membres de la Police des Nations Unies | UN | تسكين وتناوب وإعادة إلى الوطن بالنسبة إلى 8 ضباط اتصال عسكري و 8 ضباط من شرطة الأمم المتحدة في المتوسط |
Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
des agents de liaison de la police sont placés dans d'autres pays dans le cadre de la coopération avec Europol et INTERPOL. | UN | ويجري إيفاد ضباط اتصال إلى بلدان أخرى في سياق اليوروبول والإنتربول. |
Pour maximiser l'utilisation des ressources existantes en multipliant les échanges d'informations rapides, un moyen consiste à nommer des agents de liaison et des référents dans chaque pays, qui soient disponibles 24 heures sur 24. | UN | وتعيين ضباط اتصال حكوميين وجهات وصل للعمل على مدار الساعة في كل بلد هو من السبل الكفيلة بتعظيم استخدام الموارد القائمة من خلال زيادة عدد عمليات تبادل المعلومات في الوقت المناسب. |
Certains pays, comme la Finlande, ont affecté des agents de liaison dans les pays d'origine des auteurs d'infractions. | UN | وانتدبت بعض الدول، مثل فنلندا، ضباط اتصال في بلدان المنشأ. |
Des pays ont aussi fait savoir qu'ils recevraient des agents de liaison et avaient ponctuellement la visite d'enquêteurs d'autres pays. | UN | وأبلغت الدول أيضا عن استضافة ضباط اتصال أجانب وعن استقبال محققين من بلدان أخرى في حالات خاصة. |
Nous avons l'intention de poursuivre notre action en ce sens au moyen du renforcement de nos instruments juridiques, de l'augmentation du nombre d'agents de liaison chargés de la lutte contre la drogue en poste à l'étranger et de l'accroissement des contrôles visant à combattre le détournement des produits chimiques de base en direction des productions illégales. | UN | ونعتزم مواصلة جهودنا في هذا السبيل، بتعزيز الصكوك القانونية وزيادة عدد ضباط اتصال المخدرات المتمركزين في الخارج، وتعزيز الضوابط التي تحول دون السلائف الكيميائية الى الانتاج غير المشروع. |
Suppression de 5 postes [3 postes de chargé de liaison (police) (P-4), 1 poste de spécialiste de la mise aux normes et du suivi (P-4) et 1 poste de conseiller en communication (P-3)] | UN | إلغاء 5 وظائف (3 ضباط اتصال بالشرطة برتبة ف-4، وموظف لشؤون الامتثال والرصد برتبة ف-4، ومستشار لشؤون اتصالات الشرطة برتبة ف-3) |
Conseillers militaires : ajout de cinq postes d'officier de liaison | UN | المستشارون العسكريون: زيادة 5 ضباط اتصال عسكريين |
La mission préliminaire a recommandé que la mission de vérification comprenne des attachés de liaison militaire qui aideraient, selon que de besoin, à concevoir et à mettre en oeuvre les dispositions en question. | UN | وأوصت البعثة اﻷولية بأن تشمل بعثة التحقق ضباط اتصال عسكريين يقومون، حيثما يكون ذلك ملائما، بالمساعدة في تصميم تلك الترتيبات وتنفيذها. |
Les trois pays sont convenus de nommer des chargés de liaison permanents auprès de la cellule de planification conjointe à Téhéran et de créer un bureau de liaison frontalier à chaque frontière. | UN | واتفقت الدول الثلاث على تعيين ضباط اتصال دائمين في خلية التخطيط المشتركة في طهران وإنشاء مكتب اتصال على حدود كل بلد منها. |