ويكيبيديا

    "ضباط الشرطة الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les policiers qui
        
    • des policiers qui
        
    • agents de police qui
        
    • les officiers de police qui
        
    • fonctionnaires de police qui
        
    • membres de la
        
    les policiers qui fournissent des éléments de preuve doivent également pouvoir être interrogés, comme l'exige le droit cambodgien. UN ويلزم أيضا أن يكون من المتاح استجواب ضباط الشرطة الذين يقدمون اﻷدلة، كما ينص القانون الكمبودي.
    La première a débouché sur une décision du bureau du Procureur concluant que les griefs n'étaient pas fondés et refusant d'engager des poursuites pénales contre les policiers qui avaient procédé à l'arrestation. UN إ. لا أساس لها وبرفض اتخاذ إجراءات قضائية ضد ضباط الشرطة الذين نفذوا عملية القبض عليه.
    Pour cette raison, les policiers qui sont arrivés sur les lieux ont demandé aux participants d'arrêter la cérémonie et n'ont pas été obéis. UN ولهذا السبب، دعا ضباط الشرطة الذين أتوا إلى مكان التجمع الجماهيري المشاركين إلى ضرورة وقفه.
    Il estime que la condamnation repose sur ses aveux et sur le témoignage des policiers qui l'avaient interrogé. UN ويرى صاحب الشكوى أن الإدانة استندت إلى أقوال تجريمه لذاته وشهادة ضباط الشرطة الذين استجوبوه.
    Il estime que la condamnation repose sur ses aveux et sur le témoignage des policiers qui l'avaient interrogé. UN ويرى صاحب الشكوى أن الإدانة استندت إلى اعترافاته وشهادة ضباط الشرطة الذين استجوبوه.
    Elle apprécierait également des informations additionnelles quant aux mesures prises pour régler le problème posé par les agents de police qui collaborent avec les trafiquants. UN وقالت إنها سوف تقدم أيضاً المزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكلة ضباط الشرطة الذين يتعاونون مع القائمين بالاتجار.
    Pour cette raison, les policiers qui sont arrivés sur les lieux ont demandé aux participants d'arrêter la cérémonie et n'ont pas été obéis. UN ولهذا السبب، دعا ضباط الشرطة الذين أتوا إلى مكان التجمع الجماهيري المشاركين إلى ضرورة وقفه.
    La première a débouché sur une décision du Bureau du Procureur concluant que les griefs n'étaient pas fondés et refusant d'engager des poursuites pénales contre les policiers qui avaient procédé à l'arrestation. UN إ. لا أساس لها وبرفض اتخاذ إجراءات قضائية ضد ضباط الشرطة الذين نفذوا عملية القبض عليه.
    12. M .KLEIN demande quelles mesures disciplinaires peuvent être prises contre les policiers qui ont pris part à des violations des droits de l’homme. UN ٢١- وسأل السيد كلاين عما إذا كانت هناك تدابير تأديبية لمعاملة ضباط الشرطة الذين يشاركون في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Ils ont reconnu toutefois qu’aucune action pénale n’avait été intentée contre lui ni contre les policiers qui avaient infligé ce traitement au détenu. UN إلا أنهم اعترفوا بأنه لم توجه اتهامات جنائية سواء إلى ذلك الضابط أو ضباط الشرطة الذين ألحقوا اﻷذى بالسجين.
    les policiers qui auraient été impliqués dans de tels incidents ont été traduits devant une juridiction interne pour que l'affaire soit jugée. UN وقد عرض ضباط الشرطة الذين زعم أنهم تورطوا في مثل هذه الحوادث على محكمة داخلية للمزيد من البحث.
    Aucune mesure n'a été prise contre les policiers qui avaient fait un usage excessif de la force en détruisant les maisons et en agressant les habitants. UN ولم يُتَّخذ أي إجراء ضد ضباط الشرطة الذين لجأوا إلى القوة المفرطة، بتدمير المنازل والاعتداء على ساكنيها.
    Ceci serait dû au fait que les policiers qui tuent par balles ou blessent des suspects ne sont pas poursuivis en justice par les autorités. UN ويُعْزى هذا الاتجاه الى امتناع السلطات الحكومية عن محاكمة ضباط الشرطة الذين يقتلون أو يجرحون رميا بالرصاص الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لجرائم.
    Environ 10 % des policiers qui font actuellement déjà partie de la banque de données missions internationales de longue durée sont des fonctionnaires de police féminines. UN ويعد ما يقرب من 10 في المائة من ضباط الشرطة الذين هم الآن أصلاً في قاعدة البيانات المتعلقة بالبعثات الدولية طويلة الأجل من أفراد الشرطة الإناث.
    Ces points d'entrée sont surveillés par des fonctionnaires de l'immigration et des douaniers en uniforme, ainsi que par des policiers qui contrôlent les bagages des passagers et les marchandises. UN ويقوم بتشغيل كل من الميناءين موظفو الهجرة والجمارك بالزي الرسمي فضلا عن ضباط الشرطة الذين يقومون بفحص أوراق الركاب وأمتعتهم والسلع المشحونة.
    Le requérant soutient que le procès et la condamnation ont été fondés sur ces aveux, qui ont été versés officiellement à l'audience par la voie de la déposition, en qualité de témoins, des policiers qui avaient participé aux interrogatoires. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن محاكمته وإدانته استندتا إلى تلك الاعترافات، التي قدمتها السلطات إلى المحكمة في شكل شهادة ضباط الشرطة الذين شاركوا في التحقيق معه.
    Le second juge a également conclu que les déclarations faites par les accusés dans les locaux de la police ne pouvaient pas être versées à la procédure par la voie du témoignage des policiers qui les avaient recueillies. UN وخلص الرأي المخالف الثاني أيضاً إلى أنه لا يجوز تقديم أقوال يُدلي بها المتهم إلى الشرطة كدليل من قبل ضباط الشرطة الذين أخذوا هذه الأقوال.
    Le requérant soutient que le procès et la condamnation ont été fondés sur ces aveux, qui ont été versés officiellement à l'audience par la voie de la déposition, en qualité de témoins, des policiers qui avaient participé aux interrogatoires. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن محاكمته وإدانته استندتا إلى تلك الأقوال المتعلقة بتجريم الذات، التي قدمتها السلطات إلى المحكمة في شكل شهادة ضباط الشرطة الذين شاركوا في التحقيق.
    Elles ont déclaré que les agents de police qui ne reprendraient pas le travail dans les délais fixés perdraient leur poste, qui serait pourvu par la voie d'un nouveau recrutement. UN وذكرت سلطات كوسوفو أن ضباط الشرطة الذين لا يعودون إلى العمل بحلول الموعد النهائي سيفقدون وظائفهم التي سيشغلها موظفون جدد.
    Les officiers de police, qui enquêtaient sur 60 à 70 crimes graves, étaient tributaires des transports en commun. UN وإن ضباط الشرطة الذين يقومون بالتحقيق في ٦٠ أو ٧٠ في المائة من حالات الجرائم الخطيرة يعتمدون في تحركهم على وسائل النقل العام.
    Elle demande si des fonctionnaires de police qui ont assisté à des crimes motivés par la haine raciale et ne sont pas intervenus pour tenter de les empêcher, voire ont activement participé à ces crimes, ont fait l'objet de poursuites. UN وسألت عما إذا كان ضباط الشرطة الذين كانوا شهوداً على الجرائم ذات الدوافع الإثنية والذين لم يتدخلوا لمنعها أو شاركوا فعلياً في ارتكابها قد حوكموا.
    Le nombre total des membres de la police déployés est passé de 11 482 à 13 648 au cours de la période considérée. UN زاد مجموع عدد ضباط الشرطة الذين تم نشرهم من 482 11 ضابطا إلى 648 13 ضابطا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد